第一图书网

落洼物语

[日]佚名 上海译文出版社
出版时间:

2011-7-1  

出版社:

上海译文出版社  

作者:

[日]佚名  

页数:

175  

字数:

95000  

译者:

丰子恺  

Tag标签:

无  

内容概要

《落洼物语》成书年代一般认为约在十世纪末。作者不详,据推测,是一个身份不太高的男子。
这本《落洼物语》由丰子恺译。故事描写中纳言源忠赖的女儿受到继母的冷落,被迫住在一处低洼的屋子里,人称“落洼”。落洼认识了一位少将,婚后两人过着美满的生活。继母怀恨在心,狠狠打击牵线的仆人。源忠赖故去,继母彻底失势,少将等见继母悔悟便宽恕了她。
《落洼物语》完全采取古典现实主义的创作方法,如实地反映了贵族生活的一角。一方面宣传了善有善报、恶有恶报的因果报应思想,另一方面,也提出了一种贵族社会新的道德规范和价值观,突出了忠于爱情的可贵精神。

章节摘录

  从前有一位中纳言,名叫源忠赖。他家中有许多美貌的女儿。长女和次女,已经招进很漂亮的女婿,分别居住在东西两厢屋里。三女和四女年方及笄,娇养在身边。  此外还有一个女儿,是从前同中纳言常常有来往的一个王族血统的女子所生。这女儿的母亲早已死了。  忠赖的夫人,不知怎的,对这女儿比自己的女仆还看不起,叫她住在大厅会客室旁边一个像低落的洼地似的小房间里。  对于这女儿,当然不许像对别的女儿那样称“小姐”、“女公子”。然而像女仆一样直呼其名,则看她父亲面上,毕竟也不好意思。夫人就命令家中的人,称她为“落洼姑娘”。于是无论哪个,都称她为落洼姑娘。  她的父亲中纳言,对于这个女儿,也从小就感情淡薄,一向漠不关心。  因此夫人更加看她不起,对她的不合情理的待遇,实在很多。  这姑娘没有靠山,连乳母也没有,只有她母亲生前使唤的一个很能干的少女,名叫“辅助”的,现在还在服侍她。二人情投意合,相依为命。  落洼姑娘的相貌非常美丽,比较起她继母所钟爱的几个女儿来,有胜之而无不及。然而因为被看不起,所以没有一个人知道她的存在。  落洼渐渐懂得人情世故,想起人世之无常和己身之不幸,随口吟出这样一首悲歌:忧患日增心郁结,人间何处可容身。显然已尝到人世间辛酸的滋味了。  她非常聪明,学习弹琴,进步极快,不需要人指导。这是她五六岁以前母亲在世时教她的。她弹筝非常擅长。夫人的亲生子三郎君,年方十岁,喜爱弹筝。夫人对落洼姑娘说:“你教教这孩子吧。”她遵命常常教他。  落洼姑娘很空闲,便学习裁缝,学得非常精巧。夫人对她说:“你倒很有能耐。相貌不好的人,做点老老实实的生活,原是好的。”便把两个女婿的衣服都叫她裁缝,使她一点空闲也没有,几乎晚上不得睡觉。做得稍慢一点,夫人就责骂她:“叫你做这一点点活计,你就厌烦。活在世间做什么呢?”落洼只得偷偷地流泪,她不想活在这世间了。  三小姐及笄之后,不久就和一个藏人少将结婚,排场十分体面。家庭里人口多了,落洼的工作也多起来,她愈加辛苦了。  在这人家当差的人,大都是年轻爱漂亮的人,肯老老实实地做工作的人极少。粗细活计,都推给落洼。她含泪缝纫,信口吟诗:愿奴早日离尘世,忧患羁身不自由。  辅助生得相貌漂亮。夫人硬把她派给三小姐使唤。辅助很不愿意,和落洼姑娘分别时,哭着说道:“我只想待在你身边,他们要替我配亲,我都不去。怎么叫我去为仇人服役呢?”落洼对她说道:“有什么呢?总是住在同一个家庭里,这边那边都是一样的。你的衣服也都破旧了,今后可以换些新的。我倒反而高兴呢。”辅助觉得这主人的心地如此温良周谨,实在令人感佩。设想她今后一人独处,何等孤寂。只因辅助长期无所顾忌地和落洼融洽相处,便引起了夫人的妒恨。她常常骂道:“那个落洼姑娘还在称她为辅助呢!”因此两人不敢随意谈笑。  当了三小姐的女仆之后,“辅助”这个名字不相宜了,便给她改名为“阿漕”。  且说三小姐的夫婿藏人少将有一个跟班,名叫“小带刀”,是个聪明伶俐的小伙子。他看中了这个阿漕。情书往来了好久,两人终于做了夫妻。  夫妻两人无话不谈。有一次阿漕告诉小带刀,夫人是个不通道理的人,常常虐待落洼姑娘;又说落洼姑娘性情多么温良,相貌多么漂亮。说时流下泪来。  ……


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


落洼物语 PDF格式下载



花了一天的时间看完了,有点中国古典才子佳人小说的感觉,特别是里面的一位叫阿漕的侍女,在这部作品里她充当的角色就是《西厢记》里的红娘,不仅口齿伶俐,足智多谋,而且还是一位美丽的女子,前半部叙述中,主角落洼小姐的描述反倒不及她生动。待到小姐成功从家里逃脱出去后,这位美丽小姐的善良品性才开始大放异彩,结局圆满可喜。
  这部书的笔调、结构、叙述等很像《源氏物语》。
  书中提到的房屋建筑、服饰,器具、食物、花草、风俗节日……等,恰似一幅浮世绘现于眼前。


翻了翻,虽然是本挺薄的书,但内容翻译的挺好,毕竟是丰子恺。不过,就是有些词句不太明白,下面没有注释。这个就有点点差强人意了。


包装不错,纸质也很好,这本书虽还没看完,因为是丰子恺译的,这些就够了!


丰子恺的文字很平和,很有韵味。好!


这本书的风格和源氏物语挺像的,很喜欢,里面还有很多和歌。


封面有点不禁展。翻译的非常质朴有雅趣,总体来说是本很好的书,不推荐,但对于发烧友来说值得一看


非常好的书!好书!很值得拥有。


感觉上并不非常对胃口


谢谢这本书


这本书开头其实有点像童话,不过属于阅读越有味道的~


清新自然的封面设计


一直在寻找。没想到找到了


想看看译者的文笔


已经看完,很精致的一本书。


丰子恺的源氏物语译本搜不到,买这个只是找感觉。整体装帧设计和内容还是相配合的,能看就行,相对廉价


书封无覆膜,书外有塑封。小32开,只有田字格本大小。素雅的杏色封面,点缀的灰绿色,配色很雅致。胶版纸内页,纸质一般。无插图的全文字版不说,字码也小的离谱。其实故事很好,就是这个女主角太坏我心情!白莲花什么真是奇物,总算是真圣母,不是伪的。只是无法理解那种思维,可能是我太不善良不仁慈了吧。不过能从本书里了解到那个时代很多的风俗习惯什么的,还是挺不错的。


书封无覆膜,书外有塑封。小32开,只有田字格本大小。素雅的杏色封面,点缀的灰绿色,配色很雅致。胶版纸内页,纸质一般。无插图的全文字版不说,字码也小的离谱o(>____


虽然说能看懂,但是总感觉别别扭扭,里面的人物有指代不明的倾向


六年级小孩很喜欢!


上海译文出版社“新文本译丛”的《落洼物语》不含《竹取物语》和《伊势物语》!这两个在该丛书《伊势物语》中。网上介绍一般照搬“译文 名著文库”(文库是否真的包括三个物语不能确定——没有也没见过这本),请大家注意,如果真是这样,那无论怎么折扣都……


相关图书