第一图书网

小学生名著书架

译者:丁隆 浙江文艺
出版时间:

2008-1  

出版社:

浙江文艺  

作者:

译者:丁隆  

页数:

277  

译者:

丁隆  

内容概要

  “阿里巴巴智斗四十大盗”、“辛巴达航海历险”、“阿拉丁的神灯”,这些故事几乎每个孩子都耳熟能详,而孩子们也都知道。阿里巴巴们都来自《一千零一夜》这本书。的确,这是一本有着许多精彩故事的书,多少年来一直受到孩子们的喜爱。正如中国著名文学家郑振铎所说,“全世界的小孩子,凡是有读故事及童话的幸福的,无不知《一千零一夜》中之许多有趣的故事”。  《一千零一夜》是古代阿拉伯的一部民间故事集。也是一部广为流传的世界文学名著,被高尔基誉为“世界民间文学史上一座最壮丽的纪念碑”。书中的故事,是莎莱佳德讲给国王听的。在她讲了一千零一夜后,国王终于放弃了每天杀一位少女的可怕想法。那么,故事的魔力究竟在哪里呢?且让我们先试听一下:第一夜,有一个倔强的老渔夫,每天“执著”地只打四网鱼,没想到打来打去,却打上来一个邪恶的魔鬼;第二夜,幸运连连的阿里巴巴,念着“芝麻开门”,找到了强盗的秘密宝藏;第三夜,原本游手好闲的阿拉丁,却机缘巧合得到了拥有魔力的神灯,只要许下愿望,神灯就会帮助他实现;第四夜,勇敢的航海家辛巴达,七次在顺境中扬帆远航,七次在逆境中流连忘返,七次在险境中死里逃生。积累了财富,也获得了幸福;第五夜……这些充满阿拉伯风情的故事。在莎莱佳德的串联下,一环套一环,大故事套小故事,于是。阅读《一千零一夜》就在不断地寻找故事和发现新故事中获得快乐。  《一千零一夜》在传入英国时的名字叫“阿拉伯夜晚的娱乐”,到了中国就被绝妙地译成“天方夜谭”,天方,旧时指阿拉伯,夜谭,借用汉语中的现成词汇,也指这些故事都是在夜晚讲的。这个译名被认为是中国文学翻译史上的经典。20世纪40年代初,名叫纳训的穆斯林学者开始了我国首次直接从阿拉伯文翻译《一千零一夜》,使中国的读者有了纯正阿拉伯口味的译本。此次,丁隆、金广、晏如、白梅、严鸿、闻楼、佘莉等七位译者,从阿拉伯文直接翻译,让我们得以再一次跟随阿里巴巴们一起发掘那座巨大的宝藏。

书籍目录

引子渔夫与魔鬼的故事商人和妖怪的故事阿里巴巴与四十大盗阿拉丁与神灯辛巴达航海的故事裁缝等人和驼背的故事尾声

章节摘录

插图:渔夫与魔鬼的故事从前,有个渔夫,年事已高,与妻子和三个儿子相依为命,日子过得很清苦。但他有个习惯:每天出海只撒四次网。一天中午,渔夫来到海边,放下鱼篓,撒了网,等到网在水中稳住,才开始收网。这次他觉得网很沉,拽不动。于是他拉着网的一角到岸上,钉了一个桩子,把网拴住。然后,脱下衣服,跳进水里,费了好大劲,终于把网弄上了岸。等他穿好衣服,来到网跟前,却发现网中是一头死驴,网也破了。渔夫目睹此景,不禁伤怀,说道:“别无他法,唯有依靠至高至大的安拉!”接着又说:“今天的收获可真奇怪!”渔夫把死驴从网中拉出来,拧干网上的水,把网摊开晾了一会儿。然后他下到海里,口中念着“奉至仁至慈安拉之名”又把网撒下去,等网落稳,开始起网,却发觉网很沉,甚至比上回还沉,他觉得网里一定是鱼。于是把网拴住,脱了衣服,潜入水中,折腾了半天,总算把网拉上来。却发现网中是一口满是泥沙的大缸。渔夫眼见此景。心中非常难过。渔夫扔了大缸,拧干网上的水,把网弄干净,又祈求了安拉,第三次来到海边。他撒下网,等网落稳,收起网,发现网里是一些瓦片和瓶子。渔夫仰望苍穹,说到:“安拉啊,你知道我每天只撒四次网,而我今天已经撒了三次了。”然后。他颂了安拉之名,又一次把网撒下海。等到网落稳,便去拉网,却拉不动,这回渔网陷到泥沙里了,于是渔夫喟叹道:“无可奈何,只有依靠安拉!”渔夫脱了衣服,潜入海中,费了好大劲,把网弄上了岸。他打开网一看,原来是一个装满东西的黄铜水瓶,瓶口用铅封着,上面有先知苏莱曼的印。渔夫看罢,非常高兴,说道:“我要把它拿到铜货市场上卖掉,这东西能值十个第纳尔金币。”


编辑推荐

《小学生名著书架•一千零一夜》又名《天方夜谭》是一部具有世界影阿拉伯民间故事集。它不是历史上某一时期某个作家的作品,而是一部由民间艺人、文人学士在几百年的时间里收集加工而成的集体杰作,汇集了古代近东、中亚和附近其他地区众多民族的神话传说和寓言故事。收录《小学生名著书架•一千零一夜》的故事有《渔夫与魔鬼的故事》、《商人和妖怪的故事》、《阿拉丁与神灯》、《裁缝等人和驼背的故事》等。

图书封面

广告

下载页面


小学生名著书架 PDF格式下载



相关图书