第一图书网

九三年

(法)雨果 北京燕山出版社
出版时间:

2001-01  

出版社:

北京燕山出版社  

作者:

(法)雨果  

页数:

258  

译者:

罗国林  

Tag标签:

无  

内容概要

  《世界文学文库:九三年》是世界文学文库之一,作者充分利用自己的优势,浓墨重彩描写了当时那一时期的独特的社会面貌,作品真实感人,情节曲折,内容丰富,语言丰实、通俗,是一幅古象万态图,是了解世象的一部好教科书。  《世界文学文库:九三年》的主要意义,在于它以历史学家客观而公正的态度,展示了法国大革命这场资本主义与封建主义、共和派与保王派两种社会制度、两种政治力量的殊死之争。历史已经证明,要推翻一个旧的社会制度,是一个极其艰巨的任务,正如小说里罗伯斯比尔所说的:“驱除外敌只消十五天就够了,根绝帝制却要一千八百年。”  《世界文学文库:九三年》的另一个重要意义,在于它表现了雨果一向坚持的人道主义思想。

作者简介

维克多·雨果(Victor Hugo,1802.2.26~1885.5.22)19世纪浪漫主义文学运动领袖,人道主义的代表人物,被人们称为“法兰西的莎士比亚”。

书籍目录

译序第一部 在海上 第一卷 索德莱林子 第二卷 克莱摩尔号巡航舰 第三卷 阿尔马洛 第四卷 泰尔马克第二部 在巴黎 第一卷 西穆尔登 第二卷 孔誉街的小酒店 第三卷 国民公会第三部 在旺代 第一卷 旺代 第二卷 三个孩子 第三卷 圣巴托罗缪惨案 第四卷 母亲 第五卷 魔鬼心里的上帝 第六卷 胜利之后的斗争 第七卷 封建与革命

章节摘录

  挣断的铁链还有一段留在炮身上。那截铁链不知怎么缠在炮栓按钮的螺栓上了。它的一端固定在炮架上,另一端没有固定,在炮身四周疯狂地飞旋,使人感到大炮的滚动比实际上还猛烈。被螺栓像一只手一样牢牢抓住的铁链,像一根皮带不停地抽打着,使得大炮这个撞城锤的撞击更加锐不可当,在炮身周围刮起可怕的台风。它是青铜的手攥着的一根铁鞭子,使得这场角斗更加复杂化了。  然而,炮手继续周旋,有时甚至主动向大炮进攻。他紧贴船舷爬行着,手里捏着撬棍和舵链。大炮仿佛窥透了他的意图,猜出了他的诡计,就逃开了。炮手真是好样的,在后面紧追不舍。这种事是不可能持续很久的。大炮仿佛突然嘟囔道:“够啦!该结束了。”便停了下来。大家都觉得快见分晓了。这门大炮,大家都认为它是一个有生命的东西,在这次间歇之中,它仿佛,或者干脆说它真的冷酷地进行了盘算,然后便冷不丁向炮手猛冲过去。炮手往旁边一闪,让过它,笑着冲它喊道:“再来呀!”大炮像是恼羞成怒,撞坏了左舷的一门炮。接着,它仿佛被一直控制着它的无形的投石器再次弹射出去,向站在右舷的炮手直冲过去,炮手又闪过了。又有三门炮被撞翻。这时,它似乎更盲目了,再也不知道该干什么,转身背朝着炮手,从舰尾向舰头滚去,撞坏了艏柱,把舰头的舷墙撞开一个缺口。  炮手闪避到梯子底下,距那位旁观的老头只有几步远,手里握着撬棍,停在那里。大炮似乎瞥见了他,连头也不掉,以迅雷不及掩耳之势,向他猛退过去。炮手被逼到了舷墙脚下,眼看就完蛋了,全体船员止不住发出一声惊叫。直到这时一直在旁静观的那位年老乘客,以比眼前的搏斗更迅速的动作冲了过去。他抱着一捆伪钞,冒着被压死的危险,将它扔进大炮的轮子中间。  这个危险的决定性的动作,即使照杜塞罗尔的《海上大炮操作规程》进行过严格训练的人,也不会做得更准确。那包假钞起到了缓冲垫的作用。一颗卵石能阻止一块巨石滚动,一根树枝能改变一场雪崩的方向。大炮颠了几颠。炮手抓住这个千钧一发的时机,把撬棍插进一个后轮的辐条之间。  大炮停住了。炮身倾斜了,炮手按住撬棍的顶端一撬,便把大炮掀翻了。那个庞然大物沉重地倒下时,像一口大钟跌落在地上发出一声巨响。大汗淋漓的炮手不要命地冲过去,将操舵索的活结套在被制伏的青铜怪兽的脖子上。角斗结束了。炮手胜利了。蚂蚁制伏了大象。小人国的侏儒降伏了雷电。战士们和海员们一齐鼓掌。所有船员拿着缆绳和铁链一齐跑过去,不一会儿就把大炮拴住了。  炮手向那位乘客鞠一躬说:“先生,你救了我的性命。”那老头儿已经恢复无动于衷的态度,没有回答。


编辑推荐

《九三年》是雨果的最后一部长篇小说。小说围绕旺代叛军首领朗特纳克侯爵和他的侄孙、镇压叛乱的共和军司令戈万,以及戈万的家庭教师、公安委员会特派员西穆尔丹这三个中心人物,生动地描写了资产阶级和封建势力的生死搏斗场面。为读者展示了现实巴黎的“大革命”遗迹和“恐怖”九三年的法国景象,由此还原了相对真实的法国大革命。同时,小说在这种自我毁弃的悲剧性中,反思对历史、道义与激情的关系。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


九三年 PDF格式下载



首先快递真的非常给力,昨天中午订的书,今天上午就到了,真的出乎我意料啊(这两天都在下雷阵雨)。赞一个快递公司!书是收到了,价格非常便宜,卓越也包得很漂亮,只是打开书看,纸质 有点差(燕山真的是,十周年特惠版做的像山寨版似的),不过应该是正版来的。译者比较特别,是罗国林先生译的,网上流传是郑永慧先生翻译得最为准确,我还没看完全不,之对比了一小节,大家也可以参考一下:第一部第三卷第一节郑永慧(语言就是力量)刚才说话的那个汉子大约有三十岁。他有一个饱经海上风霜的前额;两只眼睛很特别;在庄稼人的天真的眼珠里放射着水手的敏锐的眼光。他的两只手强有力握住两根桨。他的态度很温和。罗国林(微言大义)刚才说话的人三十岁光景,有一张在海上饱经风吹日晒的脸,一双眼睛十分特别:庄稼人淳朴的目光中流露出水手的敏锐,一双手有力地握着两叶桨,神情挺温和。私以为罗国林先生的翻译更准确和更通俗一些,和郑永慧先生的则更文雅和耐人寻味一些。


说的是内容。纸质有些差。精装成这样略显过分。


个人认为可以作为历史的辅助本来看,单纯的正史读来难免乏味,而这本书会让你对这段历史有更深刻的领悟,置于大革命前的人们狂热的思想、从自己利益出发的人民、混乱的年代最终都只是沧海一粟。


相关图书