第一图书网

报刊新词英译纵横

张健 上海科技教育出版社
出版时间:

2001-9  

出版社:

上海科技教育出版社  

作者:

张健  

页数:

323  

Tag标签:

无  

内容概要

本书是一本专门探讨当代中国报刊中新词新语新义英译问题的著作。全书针对新词新语或旧词新义以及外来新词语,以翻译理论与实务为基础,从新闻传播的效果和跨文化语言学的角度,系统地介绍了其英译的特点、标准、技巧以及易犯的错误等。此外,本书还精选了80条报刊新词作为典型译例,针对新词新语新义的释义、译法、可替换词以及常见误译等情况予以详细的分析,旨在帮助读者对目前暂无先例可援的新词语的英译不仅能知其然,而且还能知其所以然。 本书既可满足口笔译工作者、新闻工作者、外事宣传工作者等人员从事涉外工作与研究时的需求,又可供大学教师和学生以及广大英语读者学习与参考。

作者简介

张健,男,1962年出生。1986年毕业于上海外国语大学,获英语/新闻双学士学位。1988年赴澳大利亚堪培拉大学进修。1994年被破格晋升为副教授。1995年和1999年两次获得上海市高校优秀青年教师称号。现为上海外国语大学新闻传播学业院副院长、硕士生导师、上海外国语大学学术骨干

书籍目录

第一章 报刊新词新语面面观 第一节 报刊与新词语 第二节 新词语的界定 一 时间上的新鲜性 二 语义上的新鲜性 第三节 新词语的内容 一 政治、经济体制改革 二 物质文明和精神文明建设 三 日新月异的科学技术 四 教育改革与人才培养 五 社会问题与社会心态 六 热现象+多现象 第四节 新词语的特点 一 单义现象 二 同义现象 三 见词明义,具体形象 四 新简缩词应运而生 五 方言俗语不断渗透 六 流行语琅琅上口 七 委婉语高雅含蓄 八 外来语无孔不入 第五节 新词语的由来 一 新事催生新词 二 旧词衍生新义 三 借用方言俗语 四 吸收外来词语 五 变死词为活词 六 词缀派生新词第二章 报刊新词英译概述 第一节 翻译的定义 第二节 翻译的标准和性质 第三节 报刊新词英译的标准和性质 第四节 译者应具备的素质和基本条件 一 三大基本功 二 四个必备条件第三章 报刊新词误译分析 第一节 想当然和中式英译 第二节 忽视语言习惯 第三节 不辨原文词义 第四节 译文语域不分 第五节 译文词序颠倒 第六节 回译不到位 第七节 政治词语不够慎译第四章 报刊新词英译对策第五章 报刊新词英译例析结束语主要参考书目


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


报刊新词英译纵横 PDF格式下载



《报刊新词英译纵横》全面详实地介绍和分析了新闻英语中的很多现象和特点,实例丰富,理论总结到位,对新闻工作者,特别是从事英文媒体的新闻工作者等专业人士有很高的借鉴作用。总之啦,不错,支持一下,也支持张健老师!


很有用 和报刊英语那本一起用


喜欢啊。导师的书很实用哦。想学实用的词汇么,想学实用词汇的翻译么,就读它!


虽然这本书有10多年了,现在来看仍然感觉不错


帮同学买的,看起来挺不错的~


这本书很不错,收获很大,的确学会了很多东西


所谓新词,其实也是旧词啦。。。比较老


相关图书