列表数据分析
2011-10
上海世纪格致
(美)戴维·诺克|主编:吴晓刚
302
吴晓刚
无
迈克尔•豪特(Michael Hout)撰写的《流动表分析》一书全面回顾了分析职业出身与职业获得的交互分类数据时最广泛使用的方法。但是,这不应该使读者认为本书只对社会学家有用,或者只对那些使用这些方法的社会学家才有用。正如豪特教授在本书开头部分所指出以及在本书行将结束时所论述的那样,流动表分析的模型和方法可以被应用于相当广泛的研究领域。流动表的显著特征在于行分类与列分类的一致性。既然这一特征在现实社会中如此常见,那么豪特对流动表分析方法的回顾和解析就应该能够应用于许多不同的背景和学科。……作者在整本书中都留意并指出了各种模型之间的异同。为了实现这一目的,书中的模型都被应用于父亲职业与儿子第一份职业之间的同一个流动表数据,该数据来自费瑟曼(Featherman)和豪泽(Hauser)在1973年有关美国劳动力代际流动的研究。由于考虑到许多读者可能会尝试去重复书中的分析以更好地理解这些模型,本书在给出模型结果时都保留了足够的细节,以保证有兴趣的读者可以实现他们的这一想法。尽管本书并没有就如何运用计算机软件程序来估计这些模型作详细指导,但还是就运算过程中的疑难之处给出了相关的建议。
这本《列表数据分析》由戴维·诺克等著,吴晓刚主编。全书由三种讨论交互表分析的小册子组成,分别是《对数线性模型》、《流动表分析》和《关联模型》。列表数据在分析和理解社会流动和社会分层方面具有重要的作用。《列表数据分析》首先介绍了用于检验变量间关系的对数线性模型及其检验和应用,然后考察了各类流动表数据分析模型的异同,最后特别介绍了双向表、三向表中的关联模型、偏关联模型和条件关联模型及其实际应用。
吴晓刚,美国加州大学洛杉矶分校(UCLA)社会学博士,香港科技大学社会科学部教授、香港科技大学应用社会经济研究中心主任。主要研究领域为社会分层和流动、劳动力市场和经济社会学、教育、社会人口学、统计学和定量研究方法。多篇论文发表于American
Journal of Sociology、American Sociological Review、Social
Forces等国际著名专业杂志上。2006年获美国国家教育学院Spencer博士后研究奖学金;2007年“以精辟数据研究中国社会”获美国社会学亚洲人/亚裔美国人“青年学人”奖。目前担任多家英文学术期刊的编委和SSCI期刊(Chinese
Sociological Review(CSR)的主编。
香港科技大学应用社会经济研究中心(CASER)成立于2009年12月。中心倡导以定量社会科学研究为主,兼容多种研究方法,结合多学科视角,对中国面临的重大社会经济问题及其对人民生活福祉的影响进行实证研究。中心的研究项目涉及教育、就业、不平等、贫困、移民、健康等等。中心主持了“香港社会动态追踪调查”,并与中国人民大学合作,参与“中国教育追踪调查”。中心强调研究的科学性、独立性和社会意义,并期望通过讨论会和工作坊以激发讨论,将研究成果与更多的公众分享。中心网站:http://caser.ust.hk。
对数线性模型
序
第1章 交互表中的关系
第2章 对数线性模型
第3章 拟合检验
第4章 实际问题的应用
第5章 对数线性模型的特殊技术
第6章 结论
参考文献
译名对照表
流动表分析
序
第1章 流动表分析
第2章 流动表的部分独立
第3章 社会距离模型
第4章 拓扑模型
第5章 尺度相关模型
第6章 新的发展
第7章 流动表在家庭和宗教研究中的应用
第8章 总结
参考文献
译名对照表
关联模型
序
第1章 简介
第2章 双向表中的关联模型
第3章 分析三向表的偏关联模型
第4章 条件关联模型在三向交互表上的应用
第5章 关联模型的实际应用
第6章 结论
注释
参考文献
译名对照表
《格致方法定量研究系列:列表数据分析》编辑推荐:当今的社会科学研究中的问题日趋复杂化和多样化,依靠各种技术对类别或变量进行多元分析的问题也越来越多。此外,对于社会流动、代际流动社会地位问题的研究也缺乏成熟的方法论的指导。也就是说,对数线性模型、关联模型以及交互表分析在当今的社会科学领域还有极大的上升空间。《格致方法•定量研究系列:列表数据分析》正是对定量研究中常用的对数线性模型、关联模型以及流动表数据进行了全面的介绍和分析,使研究者遇到相关问题时不至于手足无措。并且,《格致方法定量研究系列:列表数据分析》许多方法的运用并不要求读者具备相当高深的数学知识,这也增加了《格致方法定量研究系列:列表数据分析》的可读性。
无
这应该是迄今为止,最好的关于列表数据分析的书。对社会学,尤其是研究社会分层的,是必备的。理论和实证讲得非常清楚,对有一定基础的人,受益会更多。
列表数据在社会科学研究中经常遇到,使用这种数据得到结论需要专门的统计分析方法。这本书虽然不够前沿,但比较基础
就是翻译不咋地
翻译的一般。内容经典
可读性很强,还没看完