第一图书网

霍译红楼梦回目人名翻译研究

赵长江 编著 河北教育出版社
出版时间:

2007-4  

出版社:

河北教育出版社  

作者:

赵长江 编著  

内容概要

本书采用的研究方法是从具体事实入手,抽出有价值的部分进行评述,之后把规律性的东西拿出来进行总结。在评述的过程中,融入了一些有关《红楼梦》的知识以及笔者的一孔之见,以期读者获得更多的“红学”知识,引起更多的思考,更加关注我们的文学瑰宝《红楼梦》。

作者简介

赵长江,男,1963年生,河北师范大,学外国语学院副教授,主教中国文化概论、古代汉语等课程。而立之年,攻读硕士学位,师从河北师范大学陈慧教授,主攻西方文论。不惑之年,痴迷于“红学”、“龙学”不能自拔。在《高校理论战线》、《河北学刊》、《文艺报》等杂志和报纸上撰有几篇“雕虫”之作,也译过十几部小说,日积月累,几年下来已逾200万字。

书籍目录

第一章 《红楼梦》书名溯源与英译版式创新
第二章 《红楼梦》前八十回回目英译与鉴赏
 第一节回目特色
 第二节英译鉴赏
 第三节英译特色
第三章 《红楼梦》前八十回人名英译与剖析
 第一节人名分析
 第二节英译述评
 第三节英译策略
 第四节历史人物
 第五节英译方法
附录
后四十回回目英译
各回人名英译索引
情榜列表
主要参考书目


图书封面

广告

下载页面


霍译红楼梦回目人名翻译研究 PDF格式下载



为数不多的红楼梦译本评论中,本本都值得翻一翻的。


看了相当一部分 写的不错 翻译批评感兴趣的可以看一下


挺好的,对于写论文有很大的帮助


这也算聊备一格了吧。


研究人名的经典之作,分析比较独到,论述深刻。值得一读。


内容有些单薄


书还可以,闲下来有时间时可以看看


相关图书