卡尔文与跳跳虎
2003-4-1
南海出版公司
比尔·沃特森
127
肖慧
无
在《卡尔文与跳跳虎系列丛书:卡尔文与跳跳虎》这部漫画中,没有含糊不清或刻意矫饰的形象。《卡尔文与跳跳虎系列丛书:卡尔文与跳跳虎》中的孩子既天真可爱又顽皮得令人头疼。他的爸爸妈妈和这样的孩子一起生活,必然手足无措。这个孩子有百分之七十的时间,愉快地生活在一个无可言喻的幻想民办中,那也是我童年时的世界,至今记忆犹新。剩余百分之三十的时间,孩子生活在真实的世界中,他要和很多无法形容的“生物”共处。他总是需要从现实世界逃到幻想世界中去,于是就出现了傻傻的跳跳老虎。它温柔善良,比孩子要聪明得多,对孩子的自以为是总是用一种揶揄、可爱、聪明的方法来加以纠正。
序
正文
剧终
市面上的漫画种类繁多,却少有优秀的作品。只有极少数明星可以拥有特殊的魔力,能与过去最优秀的作品相媲美。仔细欣赏比尔·沃特森的作品,我们可以发现今天已不多见的思想和艺术的完美统一。这些作品让我们懂得语言可以提升艺术,而艺术也同样可以升华文字一一将这些元素精心组合创造出一种魔力,则是天才。
无
给不愿意做大人,也不愿意当小孩儿的人看的书。可惜这一版装帧太差,市场没有好评,已经没有第二辑出版了。
每次都卡尔文的漫画,都有种特殊的共鸣,来自童年记忆的深处……自译了一些尔文与霍布斯的原版漫画 http://blog.fly51fly.com ,权当推广吧,希望更多人能喜欢这个坏小子,享受它带来的无尽欢乐
《Calvin and Hobbes 》三联曾经出过一本,翻译是《卡尔文与霍布斯》,南海出版社出了一套,两辑共十本。《卡尔文与跳跳虎》是第一辑的第一本。
卡尔文是很个皮很皮的六岁小男孩,跳跳虎是他的伙伴玩具虎。跳跳虎其实很怕真的老虎,卡尔文有时在野外吓它:“看!一只老虎!”跳跳虎吓得跳起来,卡尔文则很得意。
卡尔文喜欢和女生作对。
午餐的时候他和苏茜一起吃饭,
苏茜问他,“我今天喝汤,你吃什么?”
卡尔文回答:“鱿鱼眼珠三明治。”
“不要!你别这么恶心。”
“我喜欢把视网膜吸出来。”
情人节。
“我要给苏茜做张情人卡。看,我做了个大大的红心,,,,现在我给它黏个花边。”
跳跳虎在旁边说,“太甜蜜了,苏茜肯定会喜欢的。”
然后卡尔文在卡上写道:苏茜:我恨你,去死吧。卡尔文
卡尔文还和爸爸做艰苦卓越的斗争。
“爸爸,你是怎么混进这所房子和妈妈生活在一起的?”
“坏消息,老爸,你的选票得票率下降了。在老虎和6岁的白种男性中,比率尤其低下。要想保持爸爸的地位,我的建议是,在你的施政纲领中添加一些重要条款,事实上,所有选民都支持增加零花钱和学习驾驶课程。”
卡尔文:现在到了该有个新爸爸的时候啦。你的任期什么时候到期?
爸爸:对不起,卡尔文,我被任命为你的终身爸爸。
卡尔文:终身?!不能重新投票吗?我要抗议!
卡尔文经常和跳跳虎说悄悄话。
卡尔文:你觉得女生什么地方最吸引人,跳跳虎?
跳跳虎:我比较偏爱红发女郎。长着一双绿色的眼睛,我喜欢绿眼睛。长着胡子!长胡子!
卡尔文:咱们换个话题吧。
OH,卡尔文真是我的最爱。
喜欢这样的对话,让人心动和温暖的童趣
是啊,卡尔文和跳跳虎超级可爱
好可爱,想看
看了译林的《卡尔文和霍布斯》,很可爱。