翻译研究基础
2007-3
上海外语教育出版社
道勒拉普
256
无
本书是翻译研究学科的入门读本。全书例证丰富,中西兼顾,探讨了翻译领域的几大主要问题,包括翻译的本质、不同翻译模式(如口译、笔译以及影视翻译等)的特点等;分析了翻译实践中译者所面临的挑战;从实践角度对当今翻译理论研究作了深刻反思;通过分析法庭翻译、跨国谈判翻译等不同层面的翻译活动,对这些活动的架构以及效果进行了细致的研讨。
凯·道勒拉普:国际著名翻译学者、丹麦哥本哈根大学英语系教授、著名翻译研究期刊《视角》(Perspectives)主编。为世界各地多所大学讲学,并为中国清华大学访问学者。已发表大量翻译论作。
DedicationForeword Chapter 1 Introductory Remarks Chapter 2 The Problem of Western Centrality in Translation Studies Chapter 3 Modes of Translation in the Modern World Chapter 4 The Individual Translator: the Myth of the "Perfect Translation" Chapter 5 The History of Translation Chapter 6 The Nature of Translation Chapter 7 Translation Approaches Chapter 8 Translation and Translators' Tools Chapter 9 The Translator in Society Chapter 10 Source-text Types Chapter 11 Other Aspects of Source and Target-text Analysis Chapter 12 Evaluation Chapter 13 Improvement in Translation and Translation Studies Chapter 14 Synchrony and Diachrony in Translation Work Chapter 15 Source Texts and Translation TodayWorks CitedAppendixIndex
无
虽属翻译研究ABC,但内容丰富,中西兼顾,值得研读。
非常适合翻译入门的人看,适合大三大四以后的专业学习
虽然是全英文的理论,看起来也不枯燥,很不错!
也没读,但是这个系列的书我已经买了不少了,可以说很权威。
帮朋友媳妇买的,挺好的,当当很给力
还不错哦,学翻译需要些理论基础,没有实战型的文章翻译要点介绍。喜欢翻译理论的朋友,可以研究下。
这是一本不错的参考书,加深读者对翻译理论的认识。
买来读读,是全英文的,理论知识走起!
Onebest-sellerthatneedsbothpatienceandtime.