第一图书网

切·格瓦拉

[古巴] 菲德尔·卡斯特罗 著,[澳] 戴维·多伊奇曼 编 译林出版社
出版时间:

2009-5  

出版社:

译林出版社  

作者:

[古巴] 菲德尔·卡斯特罗 著,[澳] 戴维·多伊奇曼 编  

页数:

264  

字数:

130000  

译者:

邹凡凡  

Tag标签:

无  

前言

  描写切·格瓦拉,描写作为一个人和一个革命者的切·格瓦拉,谁能比菲德尔·卡斯特罗更有资格呢?两人之间的那种伙伴关系是历史性的,改变了拉丁美洲的面貌,对于整个世界产生了巨大而持久的冲击。这本回忆录,是卡斯特罗相关文章、访谈和演讲的合集,是所有关于格瓦拉已出或将出的政治传记中最近于典范的一本。  长期以来,传记作者希望将格瓦拉和卡斯特罗各自的思想和个性进行严格区分——近些年出版的关于这位阿根廷革命者的传记中,这个意图表现得尤为明显。可以说,为了把格瓦拉从那场激荡而无畏的古巴革命中分离出来,传记作者可谓绞尽脑汁。  应当承认,跳出固有定势的束缚来研究古巴革命,在其特定的背景中理解它,发掘它独一无二的特性,这是当今每一个研究古巴问题的学者所面临的挑战。然而,充分理解菲德尔·卡斯特罗和切·格瓦拉之间那种超乎寻常的纽带,同样是其中关键一环。从这个意义上说,这本书对于其回忆对象,对于作者本身以及对于两者之间的关系,都有巨大的揭示作用。  1987年,距格瓦拉在玻利维亚遇害已有近二十年,卡斯特罗在接受采访时承认:“关于这段历史,还有许多章节有待填补。缺少的是一个提笔去写的人,因为那些有资格写的人没有时间去写。”  在这次采访中,卡斯特罗回忆起他听闻格瓦拉死讯时所感到的强烈悲伤与失落。十年后的1997年,当格瓦拉和其他在玻利维亚遇害的游击队员的遗体被送返古巴之时,卡斯特罗以更深切的语气再一次表达了他的这种情感(见本书第十章)。注视着面前那不大的棺木,卡斯特罗说:“这一块碑石下的土地怎么容纳得下切?这一方小小的陵墓怎么容纳得下切?我们所深爱的然而并不广袤的岛国又如何能容纳得下切!对于切,唯有他所梦想的世界,他曾经生存其间并为之奋斗过的那个世界,才有足够的空间。”  “一个战士的躯体会消亡,他的思想不会,”卡斯特罗写道,“现在,他无处不在,他在任何一个有正义事业需要维护的地方。他在历史上留下的脚印永不湮灭。他那炯炯有神的、先知般的凝视,在地球上千百万的穷苦人的眼里,已经成为一种永恒的象征。”那么,这本书最大的意义就在于,它超越了明信片和T恤衫上印制的偶像符号,还原了格瓦拉的思想和言行在革命斗争背景中的本义。  本书第一版问世至今已有十余年。其间由哈瓦那的切·格瓦拉研究中心和澳大利亚大洋出版社牵头,正在进行一项浩大的出版工程。其首要目的,是出版埃内斯托·切·格瓦拉的各种作品——切笔下的自己。工程将涵盖大约二十种图书,包括格瓦拉的一般性著作和专题文选,以及其他未发表的手稿和大量资料。这在出版意义和政治意义两方面,都是一项前所未有的努力。而这本卡斯特罗对于格瓦拉的回忆录,经过补充与扩展,出版了第二版,将成为对于格瓦拉本人作品的理所当然的补充。切·格瓦拉和菲德尔‘卡斯特罗,忽略其中任何一个,对于另一个的理解都将是不完整的。

内容概要

最了解格瓦拉的人,非卡斯特罗莫属。 格瓦拉青年时代即怀抱拯救拉丁美洲的梦想,离家参加反帝运动。十年的戎马生涯无疑是他一生中最重要的部分。 卡斯特罗是格瓦拉最亲密的战友,他们并肩作战,一同出生入死。 卡斯特罗回忆了他们之间不同寻常的友谊,并为格瓦拉描绘了一幅立体的肖像:作为一个人、一个战士、一个思想家的格瓦拉:他的过人之处和致命缺陷。 在外界看来,格瓦拉与卡斯特罗的关系是微妙的。格瓦拉在1965年突然“失踪”,真是出于与卡斯特罗的政治分歧吗? 1967年10月,格瓦拉在玻利维亚被俘牺牲。在生命的最后时刻,格瓦拉到底是勇士还是懦夫? 对此,卡斯特罗是怎么说的呢?

作者简介

菲德尔·卡斯特罗(1926- ),富有传奇色彩的古巴革命领袖,带领古巴人于1959年推翻巴蒂斯塔独裁政权,成立革命政府,并出任政府总理(后改称部长会议主席)和武装部队总司令。他与切·格瓦拉是近十年的革命战友,对格瓦拉的一生有着深刻的影响。

书籍目录

第二版说明第一版序引言第一章 关于切的“失踪” 1965年10月3日第二章 证实切在玻利维亚牺牲的消息 1967年10月15日第三章 纪念切·格瓦拉 1967年10月18日第四章 “必要说明” 1968年第五章 关于切的《玻利维亚日记》的出版 1968年7月4日第六章 回忆切 智利,1971年第七章 “我依然梦见切” 1987年第八章 切牺牲二十周年纪念 1987年10月8日第九章 接受托马斯·博尔赫的采访 1992年第十章 切的遗体回归古巴 1997年10月17日第十一章 “一个非凡的人” 阿根廷,2003年附录一 格瓦拉年表附录二 埃内斯托·切·格瓦拉附录三 菲德尔·卡斯特罗附录四 专有名词表

章节摘录

  第一章 关于切的“失踪”  缺席我们中央委员会的,有这样一位同志:他最高程度地具备成为该委员会成员所必需的品德与功勋,他的名字却没有出现在我所宣读的名单中。  我们的敌人已经成功地变出上千条猜测了。他们试图引起困扰,散布争论和怀疑,而我们一直在耐心地等待,因为等待是必要的。  这就是革命者与反革命者的区别,革命者与帝国主义者的区别。革命者知道如何等待;我们知道什么叫耐心;我们从不绝望。那些反动分子、反革命分子、帝国主义分子,则永远生活在绝望中,生活在苦闷中,一直在说谎话,最为幼稚可笑的谎话。  当你听到他们某些官员的言论,某些美国参议院的言论,你会禁不住疑惑:这些绅士竟然待在他们称作“议会”的那个东西里,而不是待在马厩里,怎么可能呢?他们明明就是一派胡言啊!他们说谎的习惯根深蒂固,不说简直活不下去。他们总是在恐惧中过活。  革命政府说了一句话,一句经常说起的话,他们却从这句话中看出一整套凶恶、可怕的计谋来!多可笑!多大的恐惧!这让你忍不住要问:他们相信这些吗?他们相信他们自己所说过的一切吗?他们有必要相信自己所说过的一切吗?他们不相信自己说过的一切就不能活?或者说他们所说过的一切其实都是他们自己不相信的?  我们不得而知。这应该是医生或心理学家的论题。他们的脑袋中到底装了些什么?什么样的恐惧才会使他们把所有东西都看成计谋,看成寻衅的可怕计谋?他们不知道,最好的策略、最好的战术其实莫过于清清白白地战斗,以真相来战斗——只有这些武器才能激起信念与信心,带来安全感、尊严和士气。这也是我们革命者一直用来打败和粉碎敌人的武器。  谎言。谁曾从革命者嘴里听到过一句谎言?谎言帮不了革命者,真正的革命者无需求助谎言。他们的武器是理性、道义和真理以及护卫一个想法、一项提议、一种立场的能力。  简而言之,我们的对手所展示出的道德水准真是让人悲叹。那些古巴问题预言师、权威、专家,忙个不休,就是想解开这个谜团:埃内斯托?格瓦拉是不是被清洗了?埃内斯托?格瓦拉是不是病了?埃内斯托?格瓦拉是不是变了?诸如此类。  我们的人民自然是有信心,有信念的,但是敌人不断利用这些手段来毁谤我们——尤其是在国外。他们说这是个恐怖的共产主义政权:一个人无声无息无理由就消失了,消失得无影无踪。然后当人们注意到他的失踪时,我们就会说,我们会在适当的时候告诉你们,我们有理由等一等。  我们的生活和工作都处于帝国主义势力的包围之中。世界并没有按照正常的状态运行。只要越南人民还在经受美帝国主义罪恶的轰炸,我们就不能说自己在正常地生活。十余万美军降落越南,想方设法粉碎那里的解放斗争;帝国主义的士兵可以降落在任何一个共和国,然后践踏它的主权——在多米尼加共和国正是如此——别忘了,这些国家和世界上其他所有的共和国一样,都拥有同等的合法权利;只要这些还在发生,世界就不是在正常地运行。还有那些“塞拉?阿兰萨苏”号商船之类的事件,帝国主义包围我们的国家,训练雇佣兵,无耻之极地组织各种恐怖攻击——只要帝国主义还在威胁任何一个拉丁美洲国家,还在威胁世界上其他任何一个国家,还在插手它们的内政,我们就没有在正常地生活。  当我们与巴蒂斯塔政权进行地下斗争的时候,革命者们因为无法正常生活,所以履行了斗争的法则。同理,尽管在我们的国家革命政府已经存在,但是就全球现状而言,我们并没有在正常地生活,因此我们也要根据这种情况履行相应的法则。  为了进一步解释这一点,我将给大家念一封信——这是一封埃内斯托?格瓦拉同志先是手写,后又用打字机打出来的信,含义非常明确。我想过是否有必要谈谈我们俩之间的友谊和革命情谊,谈谈这情谊是如何开始,在什么样的情况下开始并发展的,后来觉得没有必要,我还是仅仅把这封信念一念吧。  信是这样写的:“哈瓦那……”没写日期,因为这原本是让我们在觉得最适当的时候公布的,但是准确地说,这封信是整整六个月零两天之前,也就是今年4月1日交到我手里的,内容如下:  哈瓦那  农业年  菲德尔:  此时此刻,我回想起许多往事——回想起在[古巴革命者]玛丽亚?安东尼娅家与你结识的情景,回想起你如何建议我加入你们,回想起准备工作是如何的紧张。一天有人过来问我,如果我死了,应该通知谁。我们突然意识到这种可能性是确实存在的,一时间极为震惊。后来我们就知道了,在革命中(如果是一场真正的革命),不是胜利就是死亡——这是千真万确的。许多同志就这样倒在了通往胜利的路上。  如今,这一切已经不再具有那浓厚的戏剧性色彩,因为我们更加成熟了,然而事情是会重演的。我感到,使自己与这片土地上的古巴革命紧紧相连的那一部分职责已经完成,因此我向你道别,向同志们道别,向你的——现在也是我的——人民道别。  我正式辞去我的党内领导职位和部长职位,放弃我的少校军衔和我的古巴国籍。我和古巴不再存在什么法律上的联系,存在的只是另一种联系,而这种联系是不能像职位那样辞去的。  回顾过去,我相信自己是以正直的人格奋斗,是尽全力奉献以巩固革命胜利果实的。我唯一重大的败笔大约是在马埃斯特拉山斗争初期,对你没有更多信心,未能及时了解你作为一个领导者和一个革命者的种种能力。  我曾度过壮丽的岁月:在加勒比海[导弹]危机那段光辉而又悲伤的日子里,在你身旁我感受到了那种“我属于人民”的骄傲。放眼当时全球政治人物,很少能有比你更光彩夺目的了。我为自己当时毫不动摇地追随你感到自豪,我认同你考虑和观察问题的方法以及对于危险与原则的评估。  现在,世界上有其他国家需要我去献出微薄之力。我能前去但你不能,因为你担负着古巴元首的重任。我们分别的时候到了。  我希望你知道,我此刻的心情悲喜交加。在这里,我留下了自己作为一个创业者最纯粹的希望,留下了我最亲爱的人,还留下了把我当作儿子般看待的人民。这深深触痛了我的灵魂。而我将带到那新的战场上去的,则是从你那儿得来的信念,我们人民的革命精神以及感觉自己在履行最神圣的职责的心情:哪里有帝国主义,就在哪里与之斗争。这足以慰藉和治愈最深的伤痛。  我再说一遍:除了对我起到的范例作用之外,我不要古巴对我负起任何责任。如果我葬身异国,我在最后一刻想到的将是古巴人民,特别是你。我感谢你的教导、你的榜样。无论我的行动最终会有什么结果,我都将尽力保持忠诚。  我一贯认同我们革命的外交政策,并将继续如此。无论我在哪里,我都将感受到作为一个古巴革命者的职责,并且像一个古巴革命者那样行事。我没有给我的妻子和孩子留下任何财产,对此我并不遗憾,反而感到高兴。我不为他们提出任何要求,因为我知道国家会做出充分安排,让他们能够生活和受教育。  我还有很多话想向你和我们的人民说,但是我觉得没有必要说了,千言万语表达不了我要说的一切,又何必浪费笔墨呢。  向着永恒的胜利!  誓死保卫祖国!  用全部的革命热情拥抱你。  切  那些认为革命者冷酷、麻木、没有感情的人,那些用这种字眼来描述革命者的人,看看吧,这封信里就有一个革命者的灵魂所能容纳的所有感情,所有细腻而纯粹的感情!  我们中的每个人都可以对此做出回答:  格瓦拉同志:我们不惧怕责任!我们对革命负责。我们有责任尽我们所能推动全球的革命运动!我们担当起这个责任,也担当起它的一切后果与风险。从差不多七年以前直到现在,我们一贯如此,而未来的岁月,只要还有帝国主义存在,还有受剥削、受殖民的人们,我们就会继续担当这些风险,继续镇定地履行我们的职责!  我们有义务依从并且尊重这位同志的感受,尊重他的自由和权利。这是真正的自由——不是那些强加人以枷锁的人们的自由,而是为了反抗奴役的枷锁,拿起步枪出发的人们的自由。  这是我们的革命所带来的另一种自由,约翰逊先生[美国总统]!那些想着离开古巴投向帝国主义怀抱的人,那些被帝国主义雇佣到越南、刚果作战的人,如果你们能够,就让所有人都知道吧:这个国家的任何一个公民,只要提出战斗的要求——不是在帝国主义一边而是在革命者一边——革命政府是不会不放行的!  这是一个自由的国度,约翰逊先生,对所有人都真正自由!

媒体关注与评论

  我们时代最完美的人。  ——萨特  如果作为一个游击队员他还有什么“阿喀琉斯之踵”的话,那就是他过于旺盛的斗志和对于危险的完全蔑视。  ——卡斯特罗  他是一个喜欢干疯事的年轻冒失鬼。  ——博尔赫斯


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


切·格瓦拉 PDF格式下载



伟大的切格瓦拉,让我好好了解一下


希望菲德尔。卡斯特罗的新书 《在游击队的日子》早日出版!


从这本书中,我们可以看出,什么是真正的友谊?什么是真正的朋友?两位伟人给了我们清晰的答案。


切之必备


封面很好看 其实内容相当之不好 也不能说是不好吧 只是这种完全的各种堆叠个人兴趣不是很大


十分抱歉,很久没上来了,刚看见,书很不错,发货速度很给力。very good。


刚收到货 平邮的真慢!但书还是不错 有塑料膜包装 但不知怎么搞破了。


不错哦,和我在书城看到的一样是包好的。这里面都是卡斯特罗的一家之言,是他在三十多年里有关切的讲话,结合安德森的《切格瓦拉》还有不同的时代背景看,很有意思哦。还有点激励


相关图书