茶花女
2011-11
译林
小仲马
220
董强
无
“亲爱的孩子,我最好的作品就是你。”当父亲大仲马看到儿子排演的话剧《茶花女》在巴黎一举成名时,他给儿子发出了这封贺电。《茶花女》是国人家喻户晓的经典文学著作,它是小仲马一生的精髓之作,也是世界浪漫主义文学的典范。 《茶花女》中女主人公玛格丽特出身贫苦的农民家庭,聪颖美貌的她,不幸少年时就沦为娼妓,由于她喜爱茶花,人们称她为茶花女。玛格丽特凭借着自己的智慧与魅力,有幸出入于巴黎上流社会。但她早已厌恶了卖笑生活,希望拥有真正的爱情。在荒淫嬉笑的生活中,玛格丽特与她生命中最重要的男友阿尔芒相识,阿尔芒是个愿用生命来换取爱情的年轻人,凭借着赤诚之心阿尔芒深深地打动了玛格丽特。他们彼此坚信是瞬间迸发的激情使他们相遇,面对这个物欲横流、虚情假意的巴黎名利场,他们早已身心疲惫。抱着对美好生活的憧憬,他们远离巴黎市区在乡间过起了田园生活,玛格丽特受伤的心灵开始愈合,并决心一改往日颓废生活的习性。就在一切都如愿以偿时,阿尔芒的父亲--迪瓦尔先生以维护家族声誉为由,坚决反对他们结合,并逼迫玛格丽特离开阿尔芒。最终玛格丽特在爱情和疾病的双重折磨下悲惨死去。 《茶花女》中的人物内心思想是矛盾的。无论是主人公玛格丽特和阿尔芒,还是配角布吕丹丝和迪瓦尔,在小仲马的笔下,人物处于现实与希望中摇摆不定。玛格丽特是妓女,却满怀着改变现实的愿望,特别在遇到阿尔芒之后,这种愿望愈加强烈。玛格丽特这个形象是个多面体,在她纵欲的时光中,我们既能聆听她的欢快与愉悦,也能窥视她的空虚与无助。表面阿谀逢迎的玛格丽特,无法泯灭她对真爱的翘盼,更无法遮掩她的圣洁与高尚。男主人公阿尔芒是一位刚刚毕业的大学生,他对感情多少有些单纯,纯真得近乎于痴情,但阿尔芒的痴情,使他鼓足勇气对爱情执著,以至抛弃世俗与地位不顾,去狂热地爱上了一个妓女。但他的内心又是狐疑的,他不信任玛格丽特,甚至猜忌玛格丽特一直在欺骗他。当玛格丽特被迫疏远他时,不明真相的阿尔芒竟百般侮辱和伤害这个心力交瘁的恋人,他的报复行为使玛格丽特过早地饮恨黄泉。 迪瓦尔先生是一个配角,但又是整部小说中的关键性人物,是他粉碎了两个年轻人的美梦,是他的虚伪与自私,把玛格丽特推入万劫不复的深渊。所做的一切,仅是为了保住他“圣洁”女儿的婚事。但他又并非无情,因为当玛格丽特奄奄一息时,他还托人送来了慰问金,不知道是出于怜悯,还是愧疚?玛格丽特的女伴--布吕丹丝,是玛格丽特的“经纪人”,是旧日巴黎交际花,只因容颜尽失而不得不委身于玛格丽特。在玛格丽特受人仰慕时,她尾随其后沾点风光;当玛格丽特正处弥留之际,她却毫不留情地弃她而去。但这个伪善的老妓女也非磐石一块,在阿尔芒对玛格丽特展开爱情攻势时,她曾苦口婆心劝说阿尔芒远离玛格丽特,也许她在两人的爱情中看到了自己的经历,这个狡黠的老女人深知妓女的爱情是不会有好下场的。但她又没有去拆散这对鸳鸯,在玛格丽特与阿尔芒心存误解时,她还从中说合帮助两人破镜重圆,似乎她企盼自己往日的悲剧不会重演。 ……
“亲爱的孩子,我最好的作品就是你。”当父亲大仲马看到儿子排演的话剧《茶花女》在巴黎一举成名时,他给儿子发出了这封贺电。《茶花女》是国人家喻户晓的经典文学著作,它是小仲马一生的精髓之作,也是世界浪漫主义文学的典范。
《茶花女》中女主人公玛格丽特出身贫苦的农民家庭,聪颖美貌的她,不幸少年时就沦为娼妓,由于她喜爱茶花,人们称她为茶花女。玛格丽特凭借着自己的智慧与魅力,有幸出入于巴黎上流社会。但她早已厌恶了卖笑生活,希望拥有真正的爱情。在荒淫嬉笑的生活中,玛格丽特与她生命中最重要的男友阿尔芒相识,阿尔芒是个愿用生命来换取爱情的年轻人,凭借着赤诚之心阿尔芒深深地打动了玛格丽特。他们彼此坚信是瞬间进发的激情使他们相遇,面对这个物欲横流、虚情假意的巴黎名利场,他们早已身心疲惫。抱着对美好生活的憧憬,他们远离巴黎市区在乡间过起了田园生活,玛格丽特受伤的心灵开始愈合,并决心一改往日颓废生活的习性。就在一切都如愿以偿时,阿尔芒的父亲——迪瓦尔先生以维护家族声誉为由,坚决反对他们结合,并逼迫玛格丽特离开阿尔芒。最终玛格丽特在爱情和疾病的双重折磨下悲惨死去。
《茶花女》中的人物内心思想是矛盾的。无论是主人公玛格丽特和阿尔芒,还是配角布吕丹丝和迪瓦尔,在小仲马的笔下,人物处于现实与希望中摇摆不定。玛格丽特是妓女,却满怀着改变现实的愿望,特别在遇到阿尔芒之后,这种愿望愈加强烈。玛格丽特这个形象是个多面体,在她纵欲的时光中,我们既能聆听她的欢快与愉悦,也能窥视她的空虚与无助。表面阿谀逢迎的玛格丽特,无法泯灭她对真爱的翘盼,更无法遮掩她的圣洁与高尚。男主人公阿尔芒是一位刚刚毕业的大学生,他对感情多少有些单纯,纯真得近乎于痴情,但阿尔芒的痴情,使他鼓足勇气对爱情执著,以至抛弃世俗与地位不顾,去狂热地爱上了一个妓女。但他的内心又是狐疑的,他不信任玛格丽特,甚至猜忌玛格丽特一直在欺骗他。当玛格丽特被迫疏远他时,不明真相的阿尔芒竟百般侮辱和伤害这个心力交瘁的恋人,他的报复行为使玛格丽特过早地饮恨黄泉。
迪瓦尔先生是一个配角,但又是整部小说中的关键性人物,是他粉碎了两个年轻人的美梦,是他的虚伪与自私,把玛格丽特推入万劫不复的深渊。所做的一切,仅是为了保住他“圣洁”女儿的婚事。但他又并非无情,因为当玛格丽特奄奄一息时,他还托人送来了慰问金,不知道是出于怜悯,还是愧疚?玛格丽特的女伴——布吕丹丝,是玛格丽特的“经纪人”,是旧日巴黎交际花,只因容颜尽失而不得不委身于玛格丽特。在玛格丽特受人仰慕时,她尾随其后沾点风光;当玛格丽特正处弥留之际,她却毫不留情地弃她而去。但这个伪善的老妓女也非磐石一块,在阿尔芒对玛格丽特展开爱情攻势时,她曾苦口婆心劝说阿尔芒远离玛格丽特,也许她在两人的爱情中看到了自己的经历,这个狡黠的老女人瓣n妓女的爱情是不会有好下场的。但她又没有去拆散这对鸳鸯,在玛格丽特与阿尔芒心存误解时,她还从中说合帮助两人破镜重圆,似乎她企盼自己往日的悲剧不会重演。
如果说彻底牺牲现实的结果是艺术,那么,《茶花女》是一个例外。正如作者小仲马在书中所强调的那样,他并不是在编造什么“风流韵事”,而是在讲述一个发生在巴黎的真实故事。倘若读者熟知小仲马的人生历程,便会知晓《茶花女》中的曲折爱情正源于作者的情感际遇。正如小仲马所说的:“任何文学,若不把完善道德、理想和有益作为目的,都是病态的、不健全的文学。”
小仲马是个私生子,他的父亲是当时法国文坛骁将大仲马。19世纪20年代初,在大仲马默默无闻时,他在德?奥尔良公爵那里担任文书,并开始创作剧本。他住在意大利广场的一间陋屋里,他的邻居是个漂亮的洗衣女工,名叫卡特琳娜?拉贝。卡特琳娜.拉贝已年逾三十,但大仲马当时只有二十一岁,初恋的冲动使他们结成恋人。1824年7月27日,他们爱情的结晶小仲马诞生了,然而这个孩子一出生就没有父亲的名字。据小仲马回忆道,父亲在平日创作时对他很烦厌,大仲马提起他就把他扔一边,可见小仲马的童年生活并不幸福。随后,大仲马戏剧创作斐然出色,使他在法国文坛上声名鹊起。他开始步入巴黎上流社会,整日与贵妇、名媛和女演员厮混,早把他们母子俩抛在脑后。小仲马的母亲只能靠缝补衣物的微薄收入来勉强维持生活,幼年时的小仲马还常遭受他人的奚落与羞辱。
1
831年春,大仲马与一位女演员同居生下了一个女儿,当这位情妇要大仲马通过法律形式承认女儿合法地位时,他才猛然想起自己还曾育有一子。于是他找到小仲马,并通过法律形式认领了他,但唯一的条件就是要离开含辛茹苦抚育他成长却身份低微的母亲。当小仲马挥泪离别母亲时,他已对这个世界充满了不平与控诉。
受大仲马影响,小仲马从小就踏入了戏剧界,认识了钢琴家李斯特、诗人兼戏剧家缪塞、巴尔扎克等法国名流。耳濡目染使他日渐对文学充满浓厚的兴趣,并促成他走上了戏剧生涯。大仲马一向过着浪荡生活,小仲马对父亲的行为颇有微词,但内心矛盾的小仲马因受父亲影响也开始沾染上放荡不羁的习性。从1842年起,他摆脱父亲操持起独立的生活,并开始在巴黎寻找情妇、追逐姑娘,过着风花雪月的日子。一天,当和好友欧仁?德雅塞在巴黎杂耍剧院看演出时,他遇见了一位一身素衣的神秘女郎,她就是当时巴黎名妓玛丽?迪普莱西。她虽是一个不折不扣的妓女,但她对富人和社会名流的那种不羁态度,以及她身上所散发的光彩和神秘气息,给小仲马留下了深刻印象。1844年的一个夜晚,小仲马在杂耍剧院又遇见她,她的身旁还有一个老富翁德?斯塔凯贝格陪伴,很快小仲马就找到机会成为了她的情人,两人在巴黎郊外度过了人生最为欢乐的时光。由于小仲马没能从父亲那得到任何财产,他背负上了高达五万法郎的债务。1845年夏,日生间隙的两人因一次争吵,而断绝往来。小仲马为了忘却旧情,开始埋头创作,发表了大量的文学作品。1846年2月,玛丽?迪普莱西在伦敦与德?佩雷戈伯爵秘密订婚,但她的身体已非常赢弱,不得不外出疗养。1847年2月3日,当大仲马父子在西班牙旅行时,玛丽?迪普莱西因沉疴旧疾病逝于巴黎,年仅二十三岁。2月1O日,小仲马在马赛得知了噩耗,返回巴黎后他到玛丽?迪普莱西的坟墓前凭吊一番。此后,小仲马躲在昔日与玛丽?迪普莱西度假的乡村,仅用一个月的工夫,就一气呵成地写下了《茶花女》,并将它改编成话剧在巴黎上演。
《茶花女》是一部小说,也是一部话剧,归根结底,它是人类冲破世俗等级,寻求真爱的宣言书。当阿尔芒与玛格丽特初次相会时,小仲马似乎追忆起他与旧情人——巴黎交际花玛丽?迪普莱西相识时的场景。当阿尔芒与玛格丽特准备远离藏污纳垢的巴黎上流社会时,小仲马似乎在回想与情人玛丽?迪普莱西在乡下度过的幸福时光。当阿尔芒因无法承担生活费而混迹于赌场时,小仲马也许正哀叹起自己曾为玛丽?迪普莱西所负上的五万法郎债务。当玛格丽特与迪瓦尔先生恳谈这个全剧最高潮时,他也许正咬牙切齿悲痛地回忆起父亲当年是如何抛弃他们母子俩的。当阿尔芒误解玛格丽特而对她百般嘲弄时,小仲马似乎在悔恨当初因芥蒂小事就与玛丽?迪普莱西争吵不休的日子。当玛格丽特因沉疴旧疾正处弥留之际还给阿尔芒去信时,小仲马也许正滴下了悲情的泪水。当阿尔芒赶来为玛格丽特办理迁葬时,小仲马也许早已去过情人玛丽?迪普莱西的坟前献花。或许直到这一刻小仲马才意识到是自私的爱害死了玛丽-迪普莱西,是年幼时家庭所遗留给他的阴影才造就了今天畸形的心态。但无论如何,这不仅是小仲马个人的悲剧,也是那个时代的悲剧。当中孰是孰非,自有后人公断……
1852年当小仲马将《茶花女》改编成话剧并搬上舞台时,巴黎歌剧院内人头攒动,市民争先恐后欲睹茶花女的“真实风采”,就连那些曾诟病小仲马的名媛贵妇们,也不得不发出赞誉之声。《茶花女》虽历经一个多世纪的岁月沧桑,仍无法洗尽读者对这部经典爱情之作的青睐。因为当读者细细品味后,总能发现小仲马笔下那个聪颖美貌却又尝尽世间辛酸的玛格丽特,那个涉世未深但却对爱情执著得近乎于痴狂的阿尔芒,那个虚情伪善却又深感愧疚的迪瓦尔先生,以及那个寄人篱下却又自私无情的布吕丹丝夫人,如同小说在卷首中所预示的,“故事中所有的人物……至今仍活在世间”。
现今,《茶花女》不仅有话剧版、影视版、说的译本更是遍及全世界。谈及《茶花女》的中译本,我国翻译界前辈林纾早在上世纪初,就率先以《巴黎茶花女遗事》为题将小仲马笔下的凄美爱情介绍给国人,可以说,开创了中国翻译文学的先河。但林老以文言来叙述情节,未必不是一种遗憾。夏康农及王振孙先生也曾先后译过《茶花女》,仅文字推敲及言语锤炼而言,实属《茶花女》译本中较好的作品。
然而迈入新世纪,我想唯有推陈出新,旧著新译,才能激发广大读者重温经典文学的兴趣。
当出版社的同志与我商议重译《茶花女》时,我深感前人译著实难逾越。但我认为,翻译工作本就是继往开来的事业,即便是同一部作品,在不同时代也会有不同的见解,这就需要我们翻译工作者为广大读者服务,结合时代特色,将最好最新的译本介绍给读者。怀着这一信念,我如履薄冰,字字琢磨,努力将小仲马这部传世经典呈献给读者,希望读者能像法国人读原著那样,毫无中西文法之杆格来欣赏这个已经讲述了一个多世纪的动人故事。
小仲马(Alexandre
Dumas,fils,1824-1895),法国剧作家、小说家。其父亲为著名作家大仲马。小仲马是十九世纪末法国戏剧的三大领军人物之一。他的作品不以情节的曲折离奇取胜,而以真切自然的情理感人,结构严谨,语言流畅,富有抒情意味。小说《茶花女》是其最具代表性的作品。他的戏剧代表作包括《半上流社会》、《金钱问题》、《私生子》、《放荡的父亲》、《克洛德的妻子》、《福朗西雍》等。
译者序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
“说了半天,这些与我有何干?”我尽量装得无所谓的口吻说,“我再也不要见到这个女人了,如果说在我认识她以前我对她还有好感;现在见面以后,情况却大不相同了。”“算了吧!总有一天我会看见您坐在她的包厢里,也会听到您为她倾家荡产的消息。不过,即便如此那也不能怪你,她没有教养,但有了她,就意味着弄到手了一个漂亮的情妇啊!”幸好,帷幕已经开启了,我的朋友没有说下去。我可能至今都无法告诉您那天上演了什么。我所能记得起来的,就是我不时地抬起眼睛张望着我刚才匆匆离开的包厢,发现那里频频有新客拜访。 然而,我根本就无法忘怀玛格丽特,另外一种情感在我脑子里翻涌而起。我觉得我不应该总是絮叨她对我的侮辱和我自己的笨拙可笑。我暗自说道,即便倾家荡产,我也要拥有这个姑娘,那个我刚才匆忙离开的位置,我一定会当仁不让的。 戏还未结束,玛格丽特和她的女友就离开了包厢。我身不由己地也离开了我的座位。 “您就这么走啦?”欧内斯特问我。 “是的。” “为什么?” 这时候,他发现那个包厢也已经没人了。 “走吧,走吧,”他说,“祝您好运,或者应该说是时来运转。” 我走出了剧院。 我听到楼梯上有衣裙声和喁喁的谈话声。我闪在一旁不让人发觉,只见两个青年人陪着这两个女人走过。在剧场的圆柱走廊里,有一个小厮上前恭迎她们。 “去告诉车夫,要他到英国咖啡馆门口候着,”玛格丽特说,“我们步行直接到那里去。”几分钟以后,我在林荫大道上踯躅的时候,看到那间咖啡馆作陪的。” “如果真是这样的话,”我开口说话了,“那么我就不会请欧内斯特来这,要求您同意把我介绍给您了。” “这很可能是一种拖延这个倒霉时刻到来的手段罢了。” 谁要是曾经跟玛格丽特那样的姑娘稍有过一点来往,谁就会知道她们喜欢搞恶作剧,并专门喜欢戏弄和她们初次见面的人。这无疑是对那些侮辱的一种报复,她们每天都不得不忍受那些迎来送往的人。 因此要对付她们,也要用她们那些人所惯用的伎俩,而这种伎俩我是没有的;再说,我对玛格丽特原有的看法,使我对她的玩笑不免小题大做,过于认真了。对这个女人的一举一动,我都不会无动于衷的。因此我站起身来,毫无掩饰地改变了腔调对她说:“如果您真把我看成是这样一个人的话。夫人,那么我只能请您原谅我的冒昧,我不得不就此告别,并向您保证我以后不会再这样鲁莽行事了。” 说完,我行了个礼就退出来了。我刚把包厢的门关上,就听到了第三次爆发出的哄堂大笑声。这时候我真希望有人来掣肘阻拦。 我回到了自己的座位上。这时候击锤开场了。欧内斯特回到我的身边。 “您是怎么搞的!”他一面坐下来一面对我说,“她们还以为您疯了。” “我走了以后,玛格丽特说什么了吗?” “她笑了,断然对我说,她从来也没有看见过像您这样滑稽可笑的人,但是您绝不要以为您失败了,对待这些姑娘您大可不必那么认真。她们不懂得什么是风度,什么是礼善,这就好比替狗洒香水一样,它们反而感觉气味难闻,要跑到水沟里去打滚洗掉。” ……
我从我的梦想中汲取题材,我的儿子从现实中汲取题材我闭着眼睛写作,我的儿子睁着眼睛写作,我绘画,他照相。 ——大仲马
任何文学,若不把完善道德、理想和有益作为目的,都是病态的、不健全的文学。 ——小仲马
无
小仲马的茶花女,虽为一代名妓,却也向往真正的爱情,这一类书,唯有茶花女和左拉的娜娜最经典
一翻开就难放下的书,两天就看完了,很好看,但与父亲大仲马比起来,小仲马的文笔还是略显青涩
大仲马小仲马
玛格丽特一直是个很传奇的女性,虽然她只是一妓女,但是她却有种许多所谓的上等人没有的品行与操守。买一送一真的很划算,这个系列都挺不错的。
这本书我已经在这学期开学时看完了,书的内容比较少,读起来很快的,我被书里故事情节的合乎情理的发展与真切纠葛的爱情所吸引,女主人公太让人惋惜了,虽然不喜欢这种伤心的结局,但还是被他们的短暂的“真爱”所打动……
最喜欢的小说就是《茶花女》了。英语版的更有意思。对照着看很有意思。
《茶花女》的英文版是学习英文的好教材。书的中、英文版品质都不错。值得拥有
我买了茶花女和呼啸庄园两本书,都是有异味让人很讨厌
收到时完好无损
双语的质量挺好的,价格特实惠,我儿子特爱读书 对本书挺感兴趣,但是我觉得小学四年级读这样的书,有点早,老师推荐的,值得一读。
曾经看过这次帮女儿买的,有英文版 顺便也可以增加些阅读的能力,双语版还是对孩子学习有一定帮助的
买一送一,中英两本,觉得很值。内容还没看过,无法给予内容的评价,
经典收藏,超值,超好的书 两天就到了
非常好的书,儿子很喜欢。但估计初中才能看懂。
最爱的外国小说。没有之一
经典名著,中英双语,质量不错,值得一读
中文版的翻译不是很到位,但附带英文还是不错的
经典永远是经典,期待中……
书纸张还好,翻了几页翻译也还好
买中文版送英文版,真的很不错,很划算,重点是这本书本身也很好看哦
不错,确实是买中文版送英文版,物有所值
很喜欢的一本,经典之作!
中英对照很喜欢 经典不用多说
经典的剧情,英文版的对学英语有帮助。
很好,很实惠.名著嘛,大家都知道的.室友要考四级,挑战英文版呀.威武,质量挺好的
翻译得一般 不够精彩
这么经典的名著就不需要解释了吧
送人的,所以没拆,不过包装有点坏了,不影响看就算啦
有双语两本,包装挺好,对英语学习有效
嗯~为了做作业买的,中英两本,很实惠
中英文对照,既看小说也学英语
挺精美的,孩子需要的,不过能用上英文版的不知道要什么时候了。
以前一直很想看,朋友都说好,现在在看。
挺有趣的一本书。内容很赞。两本书一起买非常实惠。
纸质还行的,印刷还不错,买英文送中文版的,很划算。到货速度挺快的
挺好的,两本噢,纸张到时一般般
很早就像读的一本书,现在既有中文版,又有英文版,很适合学外语的同学哦
内容很好,还送英文版,还能锻炼我的阅读。不过真心喜欢这本书
纸质很好,中文版的字体挺大的,行距较宽;英文版的字体较小,行距较宽
好看,经典就是不同
十分经典的一本好书,也十分有意义的
内容不用质疑,经典是必然的。但纸质很一般,不过这些都是外在的,它的内容可以让我忽略这些。
一直都想要把这本书买来,总算下手了。还没来得急看,慢慢来。
真的是两本书,中英的都有
孩子很喜欢,一买回来,孩子迫不及待的开始看了。
买一本送一本绝对值!
名著配原文 孩子提高英语好帮手
给别人买的 自己打开看了,纸质很好,黄色的,保护视力 很满意的书,真的有中英的各一本
大爱这个女子,也很喜欢这本书。
帮同学买的、她很喜欢、质量很好、物流也快、很赞、同学爱不释手
小孩看很好,小孩自己要求买的
以前看的是青少年版 现在看了原版, 很激动 真的是一本还好 印刷不错
虽然我还没开始看这本书,但是拆开来看了一下,感觉挺不错的,买了觉得很值。如果太贵的话,在书上不怎么好意思划,现在的话就敢划了,方便阅读吧。
一直很想看
对方尽快好的许好后现代家具东西方式
此书富含人生哲理!值得阅读!
阅读英文版障碍不大 易懂 纸质也不错
喜欢英文版的,我会推荐给我的朋友
很不错的一本书,还赠一本英文版的,相当不错
双语的。很适合英语学习。
还不错,刚看了一部分中文版的。
给领导代买的。据说不错
不错,正版。买一赠一划算。
书很好很精美喜欢
书不错,中英文对照,很好。
中英对照看,,挺好的进步挺快的
不错呢,和介绍的差不多
就那样吧,快递员服务不错
依旧没有读完啊,等到读完了就来评论
书本不错,包装完好,无损坏,很喜欢,会好好读一下
质量很好!喜欢
很好,很实惠,
好。宝贝没磨损。
内容丰富,中英搭配可以帮助学习英语,对语法提升很有效
书质量不错,还木有看呢。
还没看过,,,不过还挺值的,,,,
我看了五章,中英对照来看,感觉很有味道,内容不错。部分词汇比较高级,但是句子类型真不错,适合培养英语语感。
质量不错,很喜欢,不过还没开始看。
这本书非常好看.我非常满意.
纸张的质量不错,挺喜欢的!不错
包装很精细,十分厚,蛮喜欢的。
一分钱一分货啊,多花钱就是好些。
很划算,适合英语的学习
印刷精美,内容有趣,挺划算
还没有看,相信一定不会让我失望,会认真品读的。
很独特的一本书,有个性
外甥女英文不错,扩展一下阅读···
经济实惠,陶冶情操
性价比还是不错的,买一赠一
《茶花女》你值得拥有
看完中文了
国人家喻户晓的经典文学著作
活动时买的,性价比好
世界名著,物有所值,中英文版本都有
茶花女(买中文版送英文版)