第一图书网

四种爱

(英)刘易斯 外语教学与研究出版社
出版时间:

2010-1-1  

出版社:

外语教学与研究出版社  

作者:

(英)刘易斯  

页数:

231  

译者:

王鹏  

Tag标签:

无  

前言

  爱,需要理由吗?关于这个问题,《四种爱》可以给我们启发。选择翻译《四种爱》,是因为它是《纳尼亚传奇》的作者刘易斯的另一部作品。《纳尼亚传奇》中的童话世界给人以轻松而别样的感觉。我曾好奇地以为,《四种爱》也必将是一部教人如何认识各种情感的轻松读物。然而,后来我却发现,这是一部哲理性很强的书。书中不仅对基督教教义和许多著作进行了阐释,而且还列举了诸多从古至今的英语国家文学著作的例子。从古英语英雄史诗《贝奥武甫》到20世纪英国小说家乔治·奥威尔的《动物庄园》,从古罗马诗人奥维德到20世纪法国小说家莫里亚克,作者如数家珍,把这些文学作品及其人物散落在全书的各个角落。  刘易斯(Clive Staples Lewis,1898-1963)的大多数著作都是对基督教教义的阐释。刘易斯曾参加过一战,这就可以解释为何书中不止一处提到了战场。刘易斯不到十岁时,母亲就因病去世,由于与父亲的关系不好,他与哥哥相依为命。后来,他与已故战友的母亲和女儿相处了大半生,临近花甲之时,他与离异且患有癌症的美国女作家乔伊结婚。可以说,最初于1960年出版的《四种爱》饱含了刘易斯对人世间各种爱的深刻体会和感悟。  翻译此书,必须对宗教、哲学和世界文学予以必要的解读。本译本较前有译本更强调对原文的“忠实”,但不会以牺牲“通顺”为代价。在我看来,连贯是文本最基本也是最重要的特色。只有在译文中重建原作的连贯性,才能更好地完成翻译所扮演的角色。  译者力求在以下几点有所突破:第一,对英文的理解和翻译。尽力保持对译本的忠实,这是此译本最重要的任务。第二,对注释的选择和解释。注释内容的权威性是此译本注重提高的地方。原著中涉及的各种文学著作特别多,且本书哲理性、思想性也很强,所以译者对书中提到的一些重要著作做了注释,以供有兴趣的读者进一步阅读。  读过《四种爱》,人们会更加懂得如何去爱。爱,是伟大的,但也存在危险。读完本书,我们或许更能理解需求之爱、赠予之爱和欣赏之爱。我们更能理解,物爱产生于熟悉感,是最自然的爱;要想获得友爱,自己首先要有兴趣和爱好,但友爱的圈子也应尽力避免排外性;情爱与性爱是不同的,要更强调欣赏之爱,但也要谨记这种爱会让人盲目地投入,而将幸福置之度外,不考虑是否会带来悲剧的结果;我们还需要仁爱,就像上帝的恩典一般,仁爱可以使人去爱那些不可爱的人。但是爱一旦变成神,也就快要变成魔鬼了。我们要警惕把爱当成宗教,警惕爱带来的危险。从这一点上讲,爱是有理由的,也是需要理性的。

内容概要

《四种爱》讲述了我们常常用狭隘的眼光去看待爱,把爱想得太简单;我们常常对爱过于信赖或近乎崇拜。在《四种爱》中,作者刘易斯向读者娓娓道来对爱的体会,带领读者走进更广阔的爱的天地,让读者了解各式各样的爱:物爱、情爱、友爱、爱情与仁爱。

作者简介

作者:(英国)C.S.刘易斯(Lewis.C.S.) 译者:王鹏
作者C·S·刘易斯,英国20世纪著名文学家、学者、杰出的批评家,也是公认的二十世纪最重要的基督教作者之一,堪称为英国文学的巨擘。他毕生研究文学、哲学、神学,对中古及文艺复兴时期的英国文学造诣尤深。代表作有《纳尼亚传奇》系列、《太空三部曲》、《最后一战》等。

书籍目录

第一章 引言
第二章 对低于人类的事物的喜欢和爱
第三章 慈爱
第四章 友爱
第五章 情爱
第六章 仁爱

章节摘录

  当我这代人还是孩子时,大部分可能都曾因为说“爱”草莓而受过指责吧,英语里有“爱”(love)和“喜欢”(like)两个动词,而法语里却只有“爱”(aimer)一个词来表示这两个概念,有些人为这一点而感到骄傲。不过,法语中也有许多其他的表达方式。事实上,法语也常常借用英语中现有的表达方式。几乎所有说话的人,无论迂腐或虔诚,每天都会说自己“爱”某种食品、某种消遣或者某种职业。事实上,我们对事物的基本的喜欢与对人的爱之间存在连续性。既然“没有最低者也就无所谓最高者”,我们最好先从最底层说起,先说说纯粹的喜欢。同时既然“喜欢”某物意味着要从中得到某种乐趣,那么我们得先来说说乐趣。  人们早已发现,乐趣可以分成两大类:第一类是指那些除非有欲望在先,否则根本不会成为乐趣的乐趣;另一类是指本身就是而无需这种前提的乐趣。第一类乐趣可以以饮水为例。口渴了的时候,饮水会是一种乐趣,如果非常口渴的话,饮水会是极大的乐趣。不过,若非口渴或遵从医嘱,世上很可能不会有人仅仅为了享受这种乐趣而给自己倒水喝。第二类乐趣的例子,可以是一种出乎意料的香味——例如早上散步时,你闻到从豆田里或者香豌豆丛中飘出的阵阵芳香。在那之前,你一无所求,完全满足;而你得到的这种可能会很大的乐趣,是一件未经追寻、额外附加的礼物。为了表述清晰,我只举了些简单的例子,当然,还有许多复杂的情况。若你想要一杯水(并会因此得到满足)。得到的却是咖啡或啤酒,那么你当然会得到第一种乐趣(缓解了口渴),但同时也得到了第二种乐趣(一种美味)。此外,有瘾的人会把本来的第二种乐趣转变为第一种乐趣。对有节制的人来说,偶尔喝杯酒是一种款待——就像豆田的香味一般。但是对酒鬼来说,他的味觉和消化能力早已被破坏,除了缓解他难以忍受的渴望之外,酒不能给他带来任何乐趣。只要还能辨认出丝毫味道,他就相当不喜欢它,但是这要比保持清醒带来的痛苦好多了。不过,通过所有的转换和组合,这两类乐趣之间的区别仍然是比较清楚的。我们可以把它们称为需求之乐和欣赏之乐。  每个人都会发现,需求之乐和我在第一章谈到的需求之爱有相似之处。但是不要忘记,我承认我曾不得不抵制一种倾向,即贬损需求之爱,甚至说它根本不是爱。对大多数人来说,或许存在一种相反的倾向。我们很容易赞美需求之乐,却厌恶欣赏之乐:前者是多么的自然(一个极有影响力的词)和必要,而正是自然使其避开了过度之嫌;后者则是不必要的,并为每一种奢侈和罪恶大开方便之门。如果缺乏持这种主张的素材,我们尽可以打开斯多葛学派作品的阀门,里面应有尽有直到我们满载而归。但是在整个调查的过程中,我们必须十分小心,千万不要过早地采取一种道德的或者评价的态度。人类的思维通常更热衷于表扬和批评,而不是描述和解释。它想要把每一个区别都变成价值上的区别;于是产生了那些不可救药的批评家,如果不把两个诗人当作竞争某一奖项的候选者而根据自己的喜好排列出顺序,他们就无法指出两者之间实质的区别。对于乐趣,我们绝不能这样做。现实太复杂了。关于这一点,我们已经从欣赏之乐一旦变质(由于沉溺)就会沦落为需求之乐这一事实中得到了警告。  无论如何,对我们来说,这两种乐趣的重要性取决于它们能在多大程度上预示出我们的“爱”(严格的叫法)的特性。  口渴的人刚喝了一杯水后会说:“哎呀,我刚才就想要这个。”一个刚“饮了一小口酒”的酒鬼也会这么说。而那个清晨散步路过香豌豆丛的人更可能会说:“这个味道是多么的香啊!”品酒师抿了第一小口一流红酒后同样会说:“这是好酒。”谈到需求之乐时,我们倾向于用过去时态来描述自身的感受;谈到欣赏之乐时,我们却倾向于用现在时态来描述那个对象。其中的原因一目了然。  莎士比亚曾这样描述专横的欲望得到满足的情形:  疯狂地追求,一旦满足,  又疯狂地憎恨。  但是最简单而且最有必要的需求之乐具有某些相同的特征——当然仅仅是某些而已。这些需求之乐一旦得到满足,虽不会令我们憎恨,却必然会极其出其不意地彻底“从我们身上消失”。当我们修剪完草坪口干舌燥地进屋时,洗碗池的水龙头和水杯的确非常吸引人;六秒钟后,它们就失去了所有的吸引力。煎炸食物时发出的气味,在早饭前和早饭后十分不同。还有,请允许我举一个最为极端的例子:(在一个陌生的小镇上)我们看到一扇门上写着“男”字就会产生一阵喜悦,这种喜悦几乎值得吟诗庆贺。对我们大多数人来说,不都有过这样的时刻吗?  欣赏之乐是大不相同的。这种乐趣使我们感觉到,某种事物事实上不仅满足了我们的感官,而且还正当合理地得到了我们的欣赏。品酒师享用红酒时的乐趣,并不同于他脚冷时暧脚的乐趣。他认为这是一种值得全神贯注去品尝的酒;它不枉融入其酿造过程中的传统工艺,不枉他这许多年来对品酒口味的训练。他的态度中甚至还隐约带有无私的成分。他并非完全为了自己才希望这酒能够在良好的条件下保存。即使生命将尽,再不能饮酒,一想到这酒会被洒出来或变坏,甚至会被无法辨别好酒坏酒的土包子(就像我)喝掉,他就会感到万分恐惧。路过香豌豆地的那个人也是如此。他不单单是享受这种气味,他还感觉这种香味不知怎地就值得去享受。要是路过时未能注意到或者心情不好,他就会责备自己,会觉得自己愚钝麻木,觉得这么好的东西浪费在他身上真是可惜。此后许多年里,他将会一直记得这美好的瞬间。当听说那天散步经过的花园如今已经变成了电影院、车库和新的小路时,他会为之感到惋惜。  科学地讲,这两种乐趣毫无疑问都与我们的机体相关。但是需求之乐主要与人体结构及其当时的状况有关,除此之外,它对我们根本没有任何意义或吸引力。那些提供欣赏之乐的事物带给我们一种感觉——不论理智与否——即我们不管怎样都必须要品味它、留意它、赞扬它。“给刘易斯上这种酒是一种罪过。”红酒专家会说。我们也会问:“你怎么能路过这个花园而没有闻到那种香味呢?”但是我们永远不会对需求之乐有这样的想法:我们永远不会因为在不渴的时候路过水井没有喝水而自责或是责备他人。

媒体关注与评论

  “C.S.刘易斯是我最喜欢、也是影响我最深的作家之一。”  ——J.K.罗琳(英国知名作家)  “权威却不专断,此书巧妙、文雅、公正地表露出爱之伟大和危险,是对简·奥斯汀和圣·奥古斯丁的新解。”  ——亚马逊书店  “本啦讨论的内容并不新鲜,但却充满了极其宝贵的创见。”  ——亚马逊书店


编辑推荐

  C.S.路易斯,20世纪英国一位具有多方面天才的作家,他的作品每年还在继续吸引着成千上万新的读者。本书中,作者带我们认识了各种各样的爱,去想一想各种各样的爱,去体会一下各种各样的爱,包括:物爱、情爱、友爱、爱情、仁爱。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


四种爱 PDF格式下载



任何一种爱都是伟大的,但也都有她们狭隘的一面.所以要会经营爱,也要警惕爱的过了度.


爱若变成上帝,便沦落为魔鬼
这本书将告诉我们什么是爱,爱是什么


更深刻的理解什么是爱?


理解什么是爱


阅读过之后,你便会明白,四种爱的含义


路易斯的经典之作


真的是一本好书,中英文双语的,有英文更能让我们贴近作者真实的意图。


喜欢CS路易斯,大师,经典,邀请你一起读读吧


去参加有信仰之人的礼拜活动,一位洗礼过的小姑娘推荐了这本书。就是作者严谨的词语和句式用法令读者有些吃力,但真的很棒。


路易斯的《返璞归真》看过一遍,通俗易懂,都是神的恩典!


路易斯的书我买了好多了。


之前读的事华东师范大学出版社版本的。这回读外研社的。


虽然开始言辞有些生疏 因为毕竟涉及到了基督教方面的一些东西 而且内容抽象些 但是不难读懂 是那种读读回味下很有味道的书 读起来不会节奏很慢 而且我很喜欢里面把一些抽象的情感很美的描述出来 有些情节非常深刻 现在读完一半了 就迫不及待的写评论了 这个书 绝对物有所值


这个双语版本比单语版本还受欢迎,供不应求。


特别的好,哲学性的思考~


一本不错的课外阅读物,课外可以放松一下心情。


在图书馆看到的书,一直想自己买,收藏的书,内容不用说,很有启发性!


一直都想买终于买到翻译比较好的了


这本书以前就看了,但是特想收藏一本,这次买了,但是没注意是中英对照,不过不影响书的内容


英汉互译 不错


和喜欢,原来买书都书城,现在就认准当当了,性价比高,尤其是活动打折的时候最是划算


很好,经典不解释


喜欢深沉点的作品。


图书馆看过一遍了,收藏,这个系列的书都很好


蛮好。读着就当提高阅读能力了。


看这本书能解决许多问题~


虽然已有汪咏梅的译本,但这个是中英对照版,更实用。


老师推荐的 应该很好看


或许还不错


还没看,但是非常期待。


依然很喜欢


挺愉快的购物经历


cslewis的书写的深入浅出,很好


妹妹推荐读的


折扣不大,但值得!


书很精致,好看


强烈推荐给所有人的好书


包含很多的西方文化,没有一定功底,要考虑考虑。


好书不私藏


非常有智慧的作家。


老师上课推荐。所以就买了·中英文对照版,基本能看懂


外观蛮漂亮,内容也好


感受情景,理解意境。


发货很快,书也很好,以后一定再来,支持当当!


很棒!书好,快递也赞!


睡觉前看看很不错,小孩也可以看,学习英文。


书非常好看,就是我要的书。


给朋友买的,评价还不错。


认识耶稣,也就是认识爱


是四种爱的。


阅读人生,人生阅读。外研社的书很棒,质量很好


听说这本书很火,很多人在看,同事还没说如何,但书的质量似乎与期望中略有偏差。


原版英文很好。但是中文翻译,说真心话,华师大出版社的版本更胜一筹!


书本的装帧还是很不错的,内容虽然有些深奥,但适合反复细心阅读。


帮同学订的,她还是比较喜欢的。


期待已久,但纸质确实不咋的


书喜欢,价格不议


翻译不是很满意我觉得汪咏梅翻译的版本(华东师范大学出版社)不错


挺不错的,中英文对照的,一半英语,一半中文


还不错的一本书,慢慢看!


书还没看,但是送得好慢哦


拿到书一阵了 不过还没看来着


当初是在张小娴的一部小说里看到这本书的名字的,然后就有想看的冲动,不过发现里面都是在讲理,有些看不下去


内容不错,双语的 ,还能学英语了
刚看


帮同学买的,她好像还觉得挺好的呢


我还没收到书,按错了~~咋办?会不会不送上门啊~


书很好的,对学英语有帮助


送货很及时,书的质量也没有问题。只是翻译不是很好。


翻译方面不怎么样。书本质量不怎么好。大体上还可以吧。


走进真正的爱


相当给力的一本书啊


还没读,但他其他的书不错


外研社双语读库:四种爱


封面很好,很喜欢


四种爱书


相关图书