第一图书网

莎士比亚喜剧悲剧集

莎士比亚 译林出版社
出版时间:

1998-05  

出版社:

译林出版社  

作者:

莎士比亚  

页数:

797  

译者:

朱生豪  

Tag标签:

无  

内容概要

该小说故事轻快、文辞艳丽、人物设置匀称整齐、结尾处祝词又曲意奉承,这使人怀疑它是为某位贵人的婚礼特制的。但至今还没有发现任何史实能证实这一揣测。话虽如此,它确实带有浓重的宫廷假面剧的气息;同时专家们发现它的形式也受到了民间仲夏节和五月庆祝活动的影响。 这是一出深受普通观众喜爱的莎剧。波顿的戏中戏,再蹩脚的伶人来演也会令人捧腹。小精灵在舞台上则必定是舞姿翩翩的曼妙少女。原有民歌之外,华美的词句和怪异的情节引得后世音乐家乐思如涌,仲夏夜而森林中,这充满魔力和魅力的时间和地点也使舞美师们能尽情发挥想象运用技艺。

书籍目录

仲夏夜之梦威尼斯商人温莎的风流娘儿们罗密欧与朱丽叶哈姆莱特奥瑟罗李尔王麦克白

章节摘录

  罗密欧与朱丽叶  第五场 同前。朱丽叶的卧室  罗密欧及朱丽叶上。  朱丽叶 你现在就要走了吗?天亮还有一会儿呢。那刺进你惊恐的耳膜中的,不是云雀,是夜莺的声音;它每天晚上在那边石榴树上歌唱。相信我,爱人,那是夜莺的歌声。  罗密欧 那是报晓的云雀,不是夜莺。瞧,爱人,不作美的晨曦已经在东天的云朵上镶起了金线,夜晚的星光已经烧烬,愉快的白昼蹑足踏上了迷雾的山巅。我必须到别处去找寻生路,或者留在这儿束手等死。  朱丽叶 那光明不是晨曦,我知道;那是从太阳中吐射出来的流星,要在今夜替你拿着火炬,照亮你到曼多亚去。所以你不必急着要去,再耽搁一会儿吧。  罗密欧 让我被他们捉住,让我被他们处死;只要是你的意思,我就毫无怨恨。我愿意说那边灰白色的云彩不是黎明睁开它的睡眼,那不过是从月亮的眉宇间反映出来的微光;那响彻云霄的歌声,也不是出于云雀的喉中。我巴不得留在这里,永远不要离开。来吧,死,我欢迎你!因为这是朱丽叶的意思。怎么,我的灵魂?让我们谈谈;天还没有亮哩。  朱丽叶 天已经亮了,天已经亮了;快走吧,快走吧!那唱得这样刺耳、嘶着粗涩的噪声和讨厌的锐音的,正是天际的云雀。有人说云雀会发出千变万化的甜蜜的歌声,这句话一点不对,因为它只使我们彼此分离;有人说云雀曾经和丑恶的蟾蜍交换眼睛,啊!我但愿它们也交换了声音,因为那声音使你离开了我的怀抱,用催醒的晨歌催促你登程。啊!现在你快走吧;天越来越亮了。  罗密欧 天越来越亮,我们悲哀的心却越来越黑暗。  乳媪上。  乳媪 小姐!  朱丽叶 奶妈?  乳媪 你的母亲就要到你房里来了。天已经亮啦,小心点儿。  朱丽叶 那么窗啊,让白昼进来,让生命出去。  罗密欧 再会,再会!给我一个吻,我就下去。(由窗口下降。)  朱丽叶 你就这样走了吗?我的夫君,我的爱人,我的朋友!我必须在每一小时内的每一天听到你的消息,因为一分钟就等于许多天。啊!照这样计算起来,等我再看见我的罗密欧的时候,我不知道已经老到怎样了。  罗密欧 再会!我决不放弃任何的机会,爱人,向你传达我的衷忱。  朱丽叶 啊!你想我们会不会再有见面的日子?   罗密欧 一定会有的;我们现在这一切悲哀痛苦,到将来便是握手谈心的资料。  朱丽叶 上帝啊!我有一颗预感不祥的灵魂;你现在站在下面,我仿佛望见你像一具坟墓底下的尸骸。也许是我的眼光昏花,否则就是你的面容太惨白了。  罗密欧 相信我,爱人,在我的眼中你也是这样;忧伤吸干了我们的血液。再会!再会!  朱丽叶 命运啊命运!谁都说你反复无常;要是你真的反复无常,那么你怎样对待一个忠贞不贰的人呢?愿你不要改变你的轻浮的天性,因为这样也许你会早早打发他回来。  凯普莱特夫人 (在内)喂,女儿!你起来了吗?  朱丽叶 谁在叫我?是我的母亲吗?——难道她这么晚还没有睡觉,还是这么早就起来了?什么特殊的原因使她到这儿来?  凯普莱特夫人上。  凯普莱特夫人 啊!怎么,朱丽叶!  朱丽叶 母亲,我不大舒服。  凯普莱特夫人 老是为了你表兄的死而掉泪吗?什么!你想用眼泪把他从坟墓里冲出来吗?就是冲得出来,你也没法子叫他复活;所以还是算了吧。适当的悲哀可以表示感情的深切,过度的伤心却可以证明智慧的欠缺。  朱丽叶 可是让我为了这样一个痛心的损失而流泪吧。  凯普莱特夫人 损失固然痛心,可是一个失去的亲人,不是眼泪哭得回来的。  朱丽叶 因为这损失实在太痛心了,我不能不为了失去的亲人而痛哭。  凯普莱特夫人 好,孩子,人已经死了,你也不用多哭他了;顶可恨的是那杀死他的恶人仍旧活在世上。  朱丽叶 什么恶人,母亲?  凯普莱特夫人 就是罗密欧那个恶人。  朱丽叶 (旁白)恶人跟他相去真有十万八千里呢。——上帝饶恕他!我愿意全心饶恕他;可是没有一个人像他那样使我心里充满了悲伤。  凯普莱特夫人 那是因为这个万恶的凶手还活在世上。  朱丽叶 是的,母亲,我恨不得把他抓住在我的手里。但愿我能够独自报复这一段杀兄之仇!  凯普莱特夫人 我们一定要报仇的,你放心吧;别再哭了。这个亡命的流徒现在到曼多亚去了,我要差一个人到那边去,用一种希有的毒药把他毒死,让他早点儿跟提伯尔特见面;那时候我想你一定可以满足了。  朱丽叶 真的,我心里永远不会感到满足,除非我看见罗密欧在我的面前——死去;我这颗可怜的心是这样为了一个亲人而痛楚!母亲,要是您能够找到一个愿意带毒药去的人,让我亲手把它调好,好叫那罗密欧服下以后,就会安然睡去。唉!我心里多么难过,只听到他的名字,却不能赶到他的面前,为了我对哥哥的感情,我巴不得能在那杀死他的人的身上报这个仇!  凯普莱特夫人 你去想办法,我一定可以找到这样一个人。可是,孩子,现在我要告诉你好消息。  朱丽叶 在这样不愉快的时候,好消息来得真是再适当没有了。请问母亲,是什么好消息呢?  凯普莱特夫人 哈哈,孩子,你有一个体贴你的好爸爸哩;他为了替你排解愁闷已经为你选定了一个大喜的日子,不但你想不到,就是我也没有想到。  朱丽叶 母亲,快告诉我,是什么日子?  凯普莱特夫人 哈哈,我的孩子,星期四的早晨,那位风流年少的贵人,帕里斯伯爵,就要在圣彼得教堂里娶你做他的幸福的新娘了。  朱丽叶 凭着圣彼得教堂和圣彼得的名字起誓,我决不让他娶我做他的幸福的新娘。世间哪有这样匆促的事情,人家还没有来向我求过婚,我倒先做了他的妻子了!母亲,请您对我的父亲说,我现在还不愿意出嫁;就是要出嫁,我可以发誓,我也宁愿嫁给我所痛恨的罗密欧,不愿嫁给帕里斯。真是些好消息!  凯普莱特夫人 你爸爸来啦;你自己对他说去,看他会不会听你的话。  凯普莱特及乳媪上。  凯普莱特 太阳西下的时候,天空中落下了蒙蒙的细露;可是我的侄儿死了,却有倾盆的大雨送着他下葬。怎么!装起喷水管来了吗,孩子?咦!还在哭吗?雨到现在还没有停吗?你这小小的身体里面,也有船,也有海,也有风;因为你的眼睛就是海,永远有泪潮在那儿涨退;你的身体是一艘船,在这泪海上面航行;你的叹息是海上的狂风;你的身体经不起风浪的吹打,会在这汹涌的怒海中覆没的。怎么,妻子!你没有把我们的主意告诉她吗?  凯普莱特夫人 我告诉她了!可是她说谢谢你,她不要嫁人。我希望这傻丫头还是死了干净!  凯普莱特 且慢!讲明白点儿,讲明白点儿,妻子。怎么!她不要嫁人吗?她不谢谢我们吗?她不称心吗?像她这样一个贱丫头,我们替她找到了这么一位高贵的绅士做她的新郎,她还不想想这是多大的福气吗?  朱丽叶 我没有喜欢,只有感激;你们不能勉强我喜欢一个我对他没有好感的人,可是我感激你们爱我的一片好心。  凯普莱特 怎么!怎么!胡说八道!这是什么话?什么“喜欢”“不喜欢”,“感激”“不感激”!好丫头,我也不要你感谢,我也不要你喜欢,只要你预备好星期四到圣彼得教堂里去跟帕里斯结婚;你要是不愿意,我就把你装在木笼里拖了去。不要脸的死丫头,贱东西!  凯普莱特夫人 嗳哟!嗳哟!你疯了吗?  朱丽叶 好爸爸,我跪下来求求您,请您耐心听我说一句话。  凯普莱特 该死的小贱妇!不孝的畜生!我告诉你,星期四给我到教堂里去,不然以后再也不要见我的面。不许说话,不要回答我;我的手指痒着呢。——夫人,我们常常怨叹自己福薄,只生下这一个孩子;可是现在我才知道就是这一个已经太多了,总是家门不幸,出了这一个冤孽!不要脸的贱货!  乳媪 上帝祝福她!老爷,您不该这样骂她。  凯普莱特 为什么不该!我的聪明的老太太?谁要你多嘴,我的好大娘?你去跟你那些婆婆妈妈们谈天去吧,去!  乳媪 我又没有说过一句冒犯您的话。  凯普莱特 啊,去你的吧。  乳媪 人家就不能开口吗?  凯普莱特 闭嘴,你这叽哩咕噜的蠢婆娘!我们不要听你的教训。  凯普莱特夫人 你的脾气太躁了。  凯普莱特 哼!我气都气疯啦。每天每夜,时时刻刻,不论忙着空着,独自一个人或是跟别人在一起,我心里总是在盘算着怎样把她许配给一份好好的人家;现在好容易找到一位出身高贵的绅士,又有家私,又年轻,又受过高尚的教养,正是人家说的十二分的人才,好到没得说的了;偏偏这个不懂事的傻丫头,放着送上门来的好福气不要,说什么“我不要结婚”、“我不懂恋爱”、“我年纪太小”、“请你原谅我”;好,你要是不愿意嫁人,我可以放你自由,尽你的意思到什么地方去,我这屋子里可容不得你了。你给我想想明白,我是一向说到哪里做到哪里的。星期四就在眼前;自己仔细考虑考虑。你倘然是我的女儿,就得听我的话嫁给我的朋友;你倘然不是我的女儿,那么你去上吊也好,做叫化子也好,挨饿也好,死在街道上也好,我都不管,因为凭着我的灵魂起誓,我是再也不会认你这个女儿的,你也别想我会分一点什么给你。我不会骗你,你想一想吧;我已经发过誓了,我一定要把它做到。  朱丽叶 天知道我心里是多么难过,难道它竟会不给我一点慈悲吗?啊,我的亲爱的母亲!不要丢弃我!把这门亲事延期一个月或是一个星期也好;或者要是您不答应我,那么请您把我的新床安放在提伯尔特长眠的幽暗的坟茔里吧!  凯普莱特夫人 不要对我讲话,我没有什么话好说的。随你的便吧,我是不管你啦。  朱丽叶 上帝啊!啊,奶妈!这件事情怎么避过去呢?我的丈夫还在世间,我的誓言已经上达天听;倘使我的誓言可以收回,那么除非我的丈夫已经脱离人世,从天上把它送还给我。安慰安慰我,替我想想办法吧。唉!想不到天也会捉弄像我这样一个柔弱的人!你怎么说?难道你没有一句可以使我快乐的话吗?奶妈,给我一点安慰吧!  乳媪 好,那么你听我说。罗密欧是已经放逐了;我可以拿随便什么东西跟你打赌,他再也不敢回来责问你,除非他偷偷地溜了回来。事情既然这样,那么我想你最好还是跟那伯爵结婚吧。啊!他真是个可爱的绅士!罗密欧比起他来只好算是一块抹布;小姐,一只鹰也没有像帕里斯那样一双又是碧绿好看、又是锐利的眼睛。说句该死的话,我想你这第二个丈夫,比第一个丈夫好得多啦;纵然不是好得多,可是你的第一个丈夫虽然还在世上,对你已经没有什么用处,也就跟死了差不多啦。  朱丽叶 你些话是从心里说出来的吗?  乳媪 那不但是我心里的话,也是我灵魂里的话;倘有虚假,让我的灵魂下地狱。  朱丽叶 阿门!  乳媪 什么!  朱丽叶 好,你已经给了我很大的安慰。你进去吧;告诉我的母亲说我出去了,因为得罪了我的父亲,要到劳伦斯的寺院里去忏悔我的罪过。  乳媪 很好,我就这样告诉她;这才是聪明的办法哩。  朱丽叶 老而不死的魔鬼!顶丑恶的妖精!她希望我背弃我的盟誓;她几千次向我夸奖我的丈夫,说他比谁都好,现在却又用同一条舌头说他的坏话!去,我的顾问;从此以后,我再也不把你当作心腹看待了。我要到神父那儿去向他求救;要是一切办法都已用尽,我还有死这条路。


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


莎士比亚喜剧悲剧集 PDF格式下载



当当网的东西品质一如既往的好,趁商城搞活动的时候购买的,真得算超值了。


这个。。。没什么太大的说法。。。我是学戏剧的。。。拿来放枕头边啃。。。


7月24日订的书,在三次电话催问下,到8月6日还没得到答复何时能收到书?


这本书太厚了,比较沉重


硬皮书。厚厚的。拿到手里质感特别好。内容也还不错啦。大师嘛


以为是小说形式的,结果到手之后发现是剧本形式的,完全是不适应。不过内容完整,包装精致。


莎士比亚的文章为什么读着无聊?是不是翻译的问题?


看得有点无聊,并没有想像中那么优美和吸引人。


  真奇怪,这么好的作品,为什么我们的语文教科书只选了少得可怜的几篇,至少应该把哈姆雷特的那段“生存还是毁灭”的独白选进去啊!


  所有莎士比亚戏剧中,《雅典的泰门》是我最喜欢的一部剧作。尽管许多年来,这部剧作几乎是最不常被人提起,并且几乎是饱受争议甚至被有些人认为是莎士比亚最不成功的一出戏剧。然而作为一个一生至少写过38部剧作的戏剧大师的最后一部悲剧,我总觉得它是最特别,也是最有意义的一部剧作。马克思对这部剧作就曾产生过极大的兴趣,并曾经引用过泰门最著名的一段控诉金钱的独白作为他论点的注脚。① 这部剧作大约完成于1607到1608年,取材于罗马帝国早期希腊传记作家和伦理学家普鲁塔克(Lucius MestriusPlutarch,约公元46-120年)的传世之作《希腊罗马名人传》,这部剧所留下的手稿是不完全的,据说当时也没有留下任何的演出记录,大概是不曾上演过。其实这部剧作,在我看来,不仅是成功的,而且是一部具有史诗气质和很强的悲剧力量的剧作。
  《雅典的泰门》里的人物,常常被人说成是概念化的,然而我却觉得并非如此,剧作中有非常深刻生动的人物,比如泰门老爷,也有漫画式的人物,比如泰门的宾客,谄媚的贵族。但他们都绝不是概念化的,片面化的人物。
  就此,从戏剧场面的角度,浅析一下。
  所谓戏剧场面,是戏剧情节的基本组成部分,是戏剧人物在一定时间、环境内进行的活动构成的特定的生活画面。
  谭沛生先生说,剧作家选择戏剧的场面的基点应在于“写人”。选择戏剧场面要充分考虑是否能展现人物性格和吸引观众深入人物的内心世界。② 作为一个优秀的剧作家,莎士比亚笔下的泰门性格鲜明,内心的矛盾冲突激烈复杂,他的悲剧命运也有极强的震撼力和感染力,这是泰门这个人物塑造的成功,更是一个优秀的剧作家对戏剧场面的选择和描写的成功。
  在这里,选取几个重要的场面和人物进行分析。
  
  首先,最有必要分析的便是第一幕的第一场。在这场戏中,包含的戏剧场面较多。因为此时的泰门还处于盛时,所以佞人也好诤友也好此刻还都紧紧围绕在他身边,还都是他热情的食客,于是在泰门的厅堂里,鱼龙混杂,各色人物聚集在一起向泰门进献谄媚。在这里,有两个场面很有意思。
  一是泰门答应使者以五个泰伦赎出因欠债入狱的文提狄斯,并愿替他还债。这场戏是泰门的第一次出场,他首先对每一位献媚者报以善意的呼应,接着,他只听了文提狄斯的使者的一段简单的叙述便立马答应他以五个泰伦赎出文提狄斯,并且自愿为他还债。在这场戏中,泰门不仅说:“我不是一个在朋友有困难时把他丢弃不顾的人”,更说道“单单把软弱无力的扶起来是不够的,必须有人随时搀扶他,照顾他”。另一个场面是泰门为自己的仆人路西律斯主婚,并慷慨的赠与他丰厚的资财助他成婚。这场戏中,他不仅仅为自己的仆人解决了一场矛盾,赢得了爱情,还主动的送给仆人丰厚的资财助他成婚。通过这两场戏,泰门的性格和特点很清晰的展现给了观众。剧作家通过这两个场面的描写,不仅仅把他的仁慈、善良、乐于施助于人的品格表现了出来,同时也让观众认识到他遇事不假思索,轻信于人,听信谄媚,对现实社会一无所知和对于钱财的挥霍无度。这也为后面泰门的疯癫打好了性格基础。
  
  
  ① 见《马克思恩格斯全集》第23卷,《资本论》,p152。人民文学出版社1972年版。
  ② 见《谭沛生文集》第1卷,《论戏剧性》,p228。中国戏剧出版社2005年版。
  
  
  
  第一幕的第一场戏里,在商人、诗人、画家、各贵族等形形色色的人彼此之间以及与泰门之间的几个戏剧场面的转换中,看似之间互无关联,但实际上,这正是推动戏剧发展的潜在动力。在这一个接一个的戏剧场面中,泰门随意赏赐,散金如土,而在这一次次的赏赐后面,隐含着的则是泰门日益不支的财力,明场上的挥金如土与暗场中的财力日益衰退在第一幕中冲突越来越大,一步步向前发展,渐渐外化,终于,在第二幕中,彻底爆发。第二幕中,冲突彻底爆发,财力不支的泰门已是负债累累,于是他不得不向朋友们去借钱。在第二幕的第二场中,泰门与管家商量向朋友借钱的场面里,泰门仍然对朋友抱有期望和幻想,他自信满满的说——“泰门是有朋友的,他的家业是不会没落的”!于是,当第三幕里泰门的仆人去向他以前的朋友借钱时,在一场接一场的借钱戏中,我们会发现,人物的关系发生了变化。原先向泰门尽献谄媚的“朋友”,现在开始以各种借口、推辞不借钱。这些人物关系的变化在这些场面中表现得淋漓尽致,这不仅仅也为后面泰门的疯癫打下了基础,更使这些人物的形象愈加清晰、生动起来。比如说路歇斯,他只有一次短暂的出场。在第三幕的第二场戏中,这场戏包括了四个戏剧场面,相互之间的承接以及四个戏剧场面中人物的转变都非常有意思。首先,路歇斯及三个路人在广场上闲走闲逛,同时聊起了泰门老爷。路歇斯表示了自己对泰门的敬意,并声称他是自己的一个“很好的朋友”。但当路人告诉路歇斯泰门盛时已过,向朋友四处借钱却无人借给他,路歇斯愤怒的表示了自己对那位不借钱的“朋友”的鄙夷,并声称自己若是遇到泰门来借钱,一定会慷慨解囊。然而在接下来的场面里,泰门的仆人塞维律斯与四人巧遇,并向路歇斯提出了借钱的请求,而路歇斯却以堂而皇之的借口拒绝借钱,让我们看到了路歇斯的虚伪。塞维律斯离开后,路歇斯恍然大悟道“泰门果然已经失势了”,路歇斯离开后的一个场面里,三个路人的谈话揭示出了路歇斯早年曾受到泰门的恩惠,更加凸显出了路歇斯的忘恩负义。剧作家在这小小的几个场面的描写里,智慧而成功的给观众呈现出了一个虚伪,奸诈,忘恩负义的小人形象。许多人认为这些人的性格单一,形象格式化,可是细细看来,路歇斯在事前大言自己会慷慨借钱,可是当泰门的仆人真的站在他的面前时,他却找起借口来,尽显了一个内心自私又佯装高尚的虚伪人本色,就像一个小丑,整个场面也颇有些漫画式的感觉。这不仅更加强了讽刺效果,从一个角度来说,我们在现实中难道不也常常会遇到那种漫画式的境况么,不也常常在那种境况下变得像个小丑一样么。
   在整个剧中,最精彩、着笔最有力也是最著名的一个场面,当属第三幕中,泰门以银器盛汤水假宴宾客的场面。
   这是一个极富戏剧性的场面——那些衣冠端坐的宾客心中各自又打起了自己的小算盘,又开始了对泰门的殷勤谄媚。然而,当泰门揭开银盘上的盖子并将盘内的温水浇掷向众宾客时,宾客顿时乱作一团,丑态百出。但同时,这又是一个抒情性极强的场面,其中泰门有一段很长的控诉,充满了愤怒、决绝和对世间的嘲讽。剧作家在处理这个场面时达到了抒情性与戏剧性的高度融合,这也正是剧作成功之所在。同时,这场戏也为整个剧作奠定了一个沉重的悲剧基调,使之成为一曲悲歌。而对于人物形象的塑造,这个场面与第一幕中泰门处于盛时的宴会场面形成了鲜明的对比,泰门的转变非常剧烈,表现了他内心受创后的极大悲痛。同时他的控诉中,充满了对人类的绝望,流淌出一种心灵深处的痛苦,展现了一个灵魂受伤,不再相信世间一切的复杂形象,自此,剧作家对人物形象的塑造也更深了一步。
  与此相同,第四幕中泰门在海滨附近的树林和岩穴外发现金子并对其深刻控诉的场面,亦是非常有震撼力的。
  此时的泰门早已褪去了光环,赤身裸体,远离人类,甘愿食草嚼根,而正是在这种情况之下,他发现了埋在地下的金子,于是开始一段对金钱的嘲讽和怒斥。这是一组惊心动魄的抒情诗,又是一个十分重要的转折点。贝克说,要把一个场面写好,剧作者必须把这场的人物加以研究,直到把他们在这一场里的感情全部挖掘出来为止。③ 谭沛生先生也说,深入
  
  ③参见贝克《戏剧技巧》一书,(援引自《谭沛生文集》第一卷,p252)
  
  
  开掘戏剧场面的关键在于把握住人物的性格。④ 在这个场面中,就充分体现出了莎士比亚对泰门这一人物形象的深入挖掘。经历了荣华、盛赞、冷眼、背叛后的泰门,此刻只愿意回归自然,内心充满了对人类的愤恨和厌弃,于是他褪去了一切人类文明的产物,住进岩穴中,像一只受伤的兽,孤独的舔舐着自己的伤口,又以一双愤怒的眼睛时时警惕。而金钱,对于此刻的泰门来说已经没有任何意义,只能激起他内心对于昔日背叛的伤痛。与《哈姆雷特》中的那段独白不同,泰门的这段关于金钱的独白展现给我们的不是一个充满怀疑、摇摆不定,犹豫难决的忧伤灵魂的形象,他给我们的是一个内心受伤的,自我挣扎、厌弃人类、充满愤怒、决绝和痛苦的疯癫的复杂灵魂形象。作为雅典声名显赫的老爷,他的内心深处是高傲的,但同时又是极脆弱的,当金钱散尽受人冷眼之后,他看透了世态炎凉,然而面对这样的伤害,他无法接受并看到自己的过失,于是把他所有的愤恨都寄予金钱之上。但同时,泰门作为曾显赫一时的老爷,在历经人世冷暖后对金钱的这段控诉又不仅仅只出于自己的愤恨,他曾在与艾帕曼特斯关于这金子的对话中说道:“金子在这儿才是最好的,最真的,因为它安安静静的躺在这儿,不被人利用去为非作歹。”因此他的控诉不仅仅在于金钱,更在于“利用金钱”和被金钱利用。在这场戏中,泰门的形象已不再是一个疯癫的没落老爷,他是一个厌世者,一个看到了人世间所有罪恶和丑劣的人,是一个反叛而倔强的悲剧人物。泰门的悲剧形象与以往的莎士比亚戏剧中的悲剧形象不同,他不是一种单纯的性格悲剧,与哈姆雷特、奥塞罗、李尔王这些相比来看,他的悲剧还是一个社会悲剧,一个理想主义的悲剧。不少戏剧评论家在谈到《雅典的泰门》时,说道此剧说教性极强。其实,我觉得莎士比亚并非在说教。他展现给了人们三个不同的对待现实世界的态度——像性情古怪的哲学家艾帕曼特斯这样一昧的孤芳自赏、愤世嫉俗,但只是满口抱怨,却丝毫不会想法去挣脱,这是虚无主义;另一种是像艾西巴第斯那样,面对社会强加的不公仍能保持自己清醒的理智,并积极主动地抱以还击,这是现实主义;还有就是像泰门这样,面对打击和社会的不公,甘于自我放逐,陷入对人类对现实世界的悲观和绝望之中无法自拔,只是以诅咒发泄心中的愤怒,这是“丧失了信心”的理想主义。莎士比亚着重写了理想主义,并将理想主义与残酷现实相碰撞、相背离后而产生的悲剧感写的充实感人。
   《雅典的泰门》就是一曲悲歌,不是悲壮的,而是悲愤的。剧作家通过成功的戏剧场面的描写,成功地表现出一个“丧失了信心”的理想主义者的形象,他的悲伤和绝望,他对金钱对人类社会的诅咒,以及剧作家本人在创作晚期所表现出的这种悲观态度,直到今天,仍值得我们深深思考。
   08、6、28
  
  
  ④《谭沛生文集》,第一卷,p251
  参考书目:
   ①《莎士比亚全集》,第五卷,人民文学出版社,朱生豪译
   ②《谭沛生文集》,第一卷《论戏剧性》,中国戏剧出版社
   ③《马克思恩格斯全集》第23卷,《资本论》
  


很想看看,不过人嘛大部分都是这样。真的朋友不会抛弃你,假的伪友会让你受伤连连


我也喜欢这部戏剧。虽然有人说是伪作,而且也没有写完。


相关图书