第一图书网

大话方言

易中天 上海文化出版社
出版时间:

2006-7  

出版社:

上海文化出版社  

作者:

易中天  

页数:

180  

Tag标签:

无  

内容概要

中国历来就有关于南方和北方的种种说法:南辕北辙、南征北战、南来北往、南下北上等等。这些说法都不能颠倒或互换。比如南辕北辙就不能说成北辕南辙,南征北战就不能说成是南战北征,同样,南腔北调也不能说成南调北腔。
奇怪!为什么南是腔而北是调呢?
《大话方言》是易中天教授吕评历史细读城市之后又一部别具特色的语言力作。在书中,易中天涉足了自己全新的领域“语言学”,他对中国各地方言文化进行全面考察,并以其一贯风趣诙谐的笔调进行阐释,内容穿古越今、走州过省,追溯方言起源,展现方言特色,读时忍俊不禁,欲罢不能,读后回味无穷,让人眼界大开,其被业内人士评价为是一部很有可读性的学术著作。

作者简介

易中天,1947年生,湖南长沙人,1981年毕业于武汉大学,获文学硕士学位并留校任教。现任厦门大学人文学院教授、博士生导师。他长期从事文学、美学、历史学等多学科和跨学科研究,央视《百家讲坛》“开坛论道”的学者,其主讲的“汉代人物风云”、“易中天品三国”系列首播即获热评。

书籍目录

总序:话说说话
南腔北调
一 南方与北方
二 南腔与北调
三 方言与官话
四 谁跟谁学
五 多样与统一
六 再说南方
七 再说北方
八 南征北战
朝秦暮楚
一 英雄与美人
二 行尽潇湘到洞庭
三 吴楚东南坼
四 不要问我从哪里来
五 一堆石头
六 杂交品种
东拉西扯
一 洋芋与土豆
二 胡番与西洋
三 佛国梵音
四 老母鸡变鸭
五 东边日出西边雨
六 引进与发明
七 外语与方言
死去活来
一 德律风与BBS
二 上海口头禅
三 北京流行语l
四 从头到尾
五 妹妹你大胆地往前走
六 新与旧
张冠李戴
一 隔儿屁着凉大海棠
二 禁忌种种
三 说一不二
四 倒霉的蛋
五 蜜与屉
六 口彩
指桑骂槐
一 麻烦与趣味
二 吃不了兜着走
三 捣糨糊,还是倒江湖
四 活法与说法
五 雅与俗
六 再说雅俗
后记

章节摘录

  外来语大量成为中国人的口头禅,其盛况空前最早大约是在汉唐之际。  汉唐时期几乎有一千年之久,其间所谓“汉唐盛世”更是中国历史上很值得夸耀的辉煌时代。汉武帝好大喜功。在他手上,帝国的疆域竟扩张到两倍以上,广达五百万平方公里。唐太宗雄才大略。他采纳魏徵“中国既安,四夷自服”的建议,先把自己的事情做好,果然弄得九州臣服,八方来朝。什么突厥啦,吐蕃啦,高丽啦,日本啦,波斯啦,乃至亚美尼亚、东罗马帝国和阿拉伯半岛的大食,都一拨一拨地把使者和留学生派到中国来,心悦诚服地学习中国文化。于是大唐帝国便成了世界文化的中心。  中心总是会名垂史册的。事实上现在我们使用的语言被称作“汉语”,或者被叫作“唐话”,就因为这两个朝代国力最雄厚,文化最繁荣,影响最深远,和世界的交往也最多。结果大家记得住的,便不是汉,就是唐。比如日语中当用汉字的语音有吴音、汉音、唐音三个系统。京都的京读作きょう,是吴音;京畿的京读作けい,是汉音;南京的京读作きん,是唐音。日本人渡海而来,上岸的地方是江南,最先学去的当然是吴音。汉音和唐音就有点名不副实了。所谓汉音,其实是模仿唐代中原语音的,但那时唐的名气还不如汉大,于是便被称作汉音。后来,宋元明清又不如唐,结果模仿宋元明清语音的又被称为唐音。尽管北宋当局一再要求各国改称中国为宋,却可惜收效甚微。这也怪不得人家,汉与唐,实在是“先前阔得多了”。  语言学家萨丕尔(Sapir)有句名言:语言很少是自给自足的。日本人要学中国话,中国人也要从外国人那里借语言。事实上当两种异质文化发生关系时,影响从来就很少是单方面的。就算是打架吧,也会你一拳,我一脚,你在我身上划道口子,我在你身上留个伤疤。汉开拓,唐开放,与外部世界的交通联系自然频繁。张骞通西域,玄奘求佛经,饮食服饰、风俗习惯、语言文字之类的东西也会跟着“搭便车”。至少是,西域既通,现成的词汇就不敷使用;佛经既得,外文的翻译就成了问题,因此汉唐两代,也就成了大量借词汇入民族公用语库,华夏民族语言大大丰富的时代。  外来文化进  入中国遇到的第一个问题,是那些外国有中国没有的东西,不知道该怎么叫。最便当的办法,自然是人家怎么叫咱们也怎么叫,这就是音译。但那时还没有汉语拼音,便只好找些读音相近的汉字来对付。这种办法,近现代也要用的,比如咖啡(coffee)、可可(cocoa)、坦克(tank)、苏打(soda.)、沙龙(salon)、逻辑(10gis)。苜蓿和葡萄也是。苜蓿和葡萄都来自大宛语,在伊朗语中分别是buksuk和budawa,读起来差不多。  我们老祖宗做事,是相当认真的。虽说不过是音译,也不肯胡乱找些字来凑合,总希望不但听起来像那么回事,看起来也得有那么一点意思才好。比如葡萄原本翻译为蒲桃或蒲陶,后来几经斟酌,还是写成葡萄。因为葡萄既不是蒲(香蒲、昌蒲或蒲柳),也不是桃,更不是陶。写成葡萄,不但不会闹误会,而且还真有一嘟噜一嘟噜的感觉。    这也是中文翻译的一贯精神;信、雅、达。所以,用“可口可乐”译cocacola,用“伟哥”译vigra,便被称为“神译”。其实,雷达(radar)和模特(model)也是译得很传神的。雷达,像雷电一样迅速传达;模特,模样既好,又很独特。  不过古人的困难比我们大,可用之字既少,新鲜事物又多,没有现成的经验可供借鉴,只好摸着石头过河。比如苜蓿就曾翻译为牧宿和目宿,琥珀则曾翻译为虎魄。但苜蓿毕竟不是放牧时睡觉或看得见的宿营地,琥珀也不是老虎的魂魄。译为牧宿、目宿、虎魄,怎么看怎么不对劲,于是干脆一不做二不休,发明出新字来表示。除“琥”字古已有之外(琥是古代的一种礼器,即琥璜;或信物,即虎符),珀、苜、蓿,都是专门为此发明的。后来,但凡松柏树脂的化石都叫珀,如腊珀、金珀、明珀、水珀、花珀,只有红的才叫琥珀。  最妙的是“佛”。前面说过,中国原本是没有佛的,所以佛教刚传人中国时,Buddha一词的译法也五花八门。没驮、勃驮、浮屠、浮图、佛图、佛陀,不一而足。最后选定了佛陀,简称为佛。因为没驮、勃驮实在怪异,让人看了丈二和尚摸不着头脑,浮屠、浮图也容易产生歧义。当然,也可以意译为“觉者”,但总觉得不过瘾。既不崇高,又没有神秘感,想来想去,还是佛陀好。佛的本义是仿佛,即所谓“见不审也”。像释迦牟尼佛祖这样的人,我们自然看不真切,惚兮恍兮,高深莫测。再说,佛这个字也妙不可言,既是人(有单人旁),又不是人(弗人),正好用来表示那悟得了无上正等正觉的非凡的人。何况鬼、神、仙、佛并列,也很整齐。所以,用佛来译Buddha,也是“神译”。  比佛低一等的是菩萨,但这是中国人的说法。在原始佛教中,它本是释迦牟尼修行尚未成佛时的称号,全称是菩提萨■,即梵文Budhisattva的音译。其中,菩提(Budhi)即断绝烦恼成就涅槃的智慧和觉悟,萨堙■(Sattva)即心系众生,不但自己修成正果,还要救万民于水火,所以,一个人,如果大慈大悲,救苦救难,就会被称作“活菩萨”或“菩萨心肠”。菩萨低眉,金刚怒目,一个唱红脸,一个唱白脸,佛家的世界很是丰富。  阎罗也是音译,而且和菩萨一样,都是偷工减料,省掉了两个字,全称则是阎魔罗■(Yamaraja)。菩提萨■简称为菩萨,阎魔罗■简称为阎罗,并不光是为了省事,也是为了更容易为中国人所接受。你看菩萨和菩提萨■相比,阎罗和阎魔罗阁相比,是不是更有中国味儿?至于邬波驮耶(Upadhyaya)译为和尚,比丘尼(Bhiksuni)称作尼姑,就更是中国化。事实上菩萨、阎罗也好,和尚、尼姑也好,不但读音全变,意思也不尽相同,早就变成中国的名词,异国情调已经没有多少了。

媒体关注与评论

  易中天教授品评历史,细读城市之后又一部别具特色的语言力作。  妙笔生花,语言诙谐,穿古越今,走州过省。追溯方言起源,展现方言特色,琢磨说话技巧,品味话中智慧。读时忍俊不禁,欲罢不能;读后回味无穷,眼界大开。


编辑推荐

  读《大话方言》时忍俊不禁,欲罢不能,读后回味无穷,让人眼界大开,其被业内人士评价为是一部很有可读性的学术著作。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


大话方言 PDF格式下载



各地方言说来有趣,要从理论角度去研究,得出的成果往往晦涩艰深。易中天先生的这本小书难得能用幽默风趣的语言去纵论方言,着实不易。值得一读。


喜欢易中天的书,是因为易中天把事情都说的很透彻,而且很容易理解。本书是作者对一些地方方言的总结,包括风土人情等。


我非常喜欢易中天的写作风格。风趣幽默又深度。这本书也是一样,有时看的我忍俊不禁。在笑声中,了解了非常非常多的知识。我也记住了不少。这本书好有趣!看完这一页还想看下一页!!买的值!!易中天的其他书,我也会买的。。


个人认为,易中天的这部书不如解读中国人系列的那四本,也可能是因为内容的原因吧。反正诙谐是一如既往的。不过想想,写这么一部书,也是相当不容易的。


大话方言,方言大话,说得洒脱,喻得贴切。一言以蔽之:《大话方言》,率性而精辟!


这本书不但讲到了方言的形成,还了解到了南北差异。语言诙谐幽默,通俗易懂,顶!


一直很喜欢易中天教授的书,一直读。


初次在网上看到这本书就有一种想买的冲动,看过之后更是喜不自胜,写得真是太好了,语言之精美让我们在看的同时还享受了一次开心的旅程,.谢谢易中天老师!


喜欢易中天写的书,让自己对中国历史文化教育产生浓厚兴趣


书名是关于方言的,但也讲到了不少历史,总之是本不错的书,叫人就想一口气读完,但我觉得没有必要搞那些插图,内容不错,没有必要用什么插图来装点,何况插图远比不得文字精美。


系统的讲述全国各地的方言,有些调侃的内容,值得一看,从非物质文化遗产中认识中国。


易中天老师的文章总是从大的角度入手,让人可以宏观看待中国文化~所举事例也很丰富~口语性强,不枯燥


好书,这得是好书。读来受益匪浅。可是美中不足,内容太少了。如果作者是熟悉方言的,至少要讲述穷尽其中一个地区的方言才好。


在易中天的书中,算是本好书。


不错~对各地方言南北之差有了很多的了解!~


易中天是个怪才。


还可以,正在看,反正觉得易中天的作品都不错


易中天的课总是令人感兴趣


喜欢易中天的写作风格,这本书也是一贯了老易的风格,让你在一笑之间了解了很多大道理!支持老易,支持他的作品!


看见方言特有的价值


因方言太多,有时难以理解。


我生活在吴语方言区,所以对吴语对普通话的区别之大很有感触,这本书确实值得一看


每次 看了易老师的书,总会回味无穷,诙谐的话语,通俗的观点,难得珍藏的好书


总体来说这本书颇具易先生的本色,但是多处看出这本书似乎并非他本人完成。比如在多处用字出现了比较露骨的**字眼,语言特色并不与易先生的风格相同。但是整体来看,书中的历史性事实和推测都比较严谨和客观。属于推测的,自然会说“比较靠得住”,是被大家基本认同和接受的,也会用把握比较大的字眼。质量不错!价格公道!只是可惜,目前易先生的作品成套的不多,而且各种版本共存,希望当当能奉献一套比较统一、不错的系列版本。谢谢


一口气看完这本书,读时忍俊不住,读完心情愉悦,易先生书总是那么诙谐幽默,很有意思!


我这样说不是贬低易老师长的难看,而是看书比他在《百家讲坛》讲,有意思多了


语言生动有趣诙谐幽默 视野开阔


作者观察力很强,融会贯通举一反三的能力亦然,文字诙谐,脉络清晰,读起来轻松愉快


老易的书诙谐,有趣,赞一个


这本书让人了解到中国语言的发展与变革,很不错,喜欢。


易老师的书没的说


很有学者的逻辑严谨和幽默风趣、平民近人的特点,很喜欢。


内容非常有意思,生动的介绍了各地文化的差异


书,风趣幽默的风格,常常让人惊觉原来如此!


有益有趣,平易近人。不过要是能写得更加丰富就好咯,感觉明白一些,问题又多了一些。感觉语言就像大浪淘沙阿,恩这么比喻也不准确,不知我们今天的话,未来能留存多久呢?


了解中国文化可以看看。


这些书我非常喜欢看


书很好,只是送货太慢了。


货到的挺快,书也很新。就是送货时间选得不大好,送到单位的时候已经是12点了,我已经下班回家了,望送货时间人性化些。


蛮好的书啊,物有所值,


没有想象中那么生动,不过还是值得学习一下


里面一些参考材料可能有些旧,有些在现在看来不够准确,但是作为普及读本还是非常好的一本书,也增长了不少知识。


喜欢他写的东西


收藏,以后看


大师真是博学


本来就对方言很感兴趣。反映了一个地方的风土人情。其实深究的话,也反映我们是从哪里来的,是湖广填四川,还是江西老表.


写得不错 有趣


好看着过瘾长知识


看看更健康。


这本书写得确实不错,很深入生活....我是武汉本地人,但有些土话,如果不是看了这本书,都被我遗忘了...


很好玩的一本书~~~


相当有趣,易老师早期的作品。一口气就读完了。强烈推荐


大话方言、易中天的书历来很给力。这本书还没有看,还没有资格评论。看完之后再来补评。


易老师的《大话方言》实在写得太好了。语言诙谐有趣,深入浅出。《大话方言》主要针对吴方言、粤方言、客家方言、闵方言、北方方言来进行分析和对比,这让我专门学习汉语言的学生也打开眼界。里面的内容毕竟比专业书籍易读许多了,而且常常惹得我哈哈大笑。推荐,推荐!


生活在北方,未能领略到南方方言的多样,读此书后开阔眼界,更感觉到我民族方言的丰富。


易中天老师的文字很时尚、诙谐,知识储备很渊博,看完此书觉得很轻松,也能学到好多风俗和知识。不错的书。


挺有意思,能轻松读下来长不少见识,身为南方人看到了周边城市方言的异同


虽然书很便宜,但是物超所值,为我们解读了全国各地的许多方言,长见识了~


介绍了各地方言,挺搞笑的,不过看过了就失去收藏价值了


易中天,坚决要顶


一拿到书就把它扫了一遍,感觉还行吧,还是学到了点关于方言的知识
但就觉得方言这种东西,还是要听他讲才有感觉,文字的谐音终究没能给我非常直观的感受


了解很多有趣的方言


很不错的一本书,尤其是对中国自古以来地域语言的发展和分布给读者一个大概的认识,对于异地居住、旅游、外出以及各地民间文化了解有着很好的作用。


写得有点意思,是对中国语言文化现象的一次研究和小结。


如果他在百家讲坛里讲出来的话,感觉会更好


诙谐


书中有一段必须指出的,那就是关于广州人叫自己的父亲叫老豆,易教授觉得很可笑,但其实要知道“老豆”可不是“老头”,“老豆”应是“老窦”。这是引用了五代人窦禹钧教子有方,后来五子登科的故事,以表示对父亲极端尊崇。翻阅旧《三字经》,里面有这么一段“窦燕山,有义方,教五子,名俱扬”。据说,窦燕山,姓窦名禹钧,燕山是他的出生地,官居右谏大夫。窦禹钧操守清廉,当仁不让。建义塾,请名儒以教贫士,尤其教子有方,五子(长仪、次俨、三侃、四诵、五僖)经他细心教养,皆出仕成名,号为窦氏“五龙”。明清以后,《三字经》这本儿童启蒙必读的教材问世,自此,书中的典故脍炙人口,广泛流传。
  于是窦燕山成为世人景仰的“模范父亲”,人们往往把教子有方的“父亲”喻为“老窦”。
  由于粤方言的“豆”与“窦”同音,遂“老豆”被作为对父亲的尊称。


天南地北很多有趣的例子,学到了不少东西。帮助了解中国不同地方的风土文化。值得一读


南腔北调,朝秦暮楚,东拉西扯,死去活来,张冠李戴,指桑骂槐。


不专业,但是也很不错了。易老师的经典在于他的语言、语调和对传统文化的独到见解。


语言非常幽默,不愧是老师,非常注重逻辑性、条理性。


不错,语言是门学问,中国话更是千奇百怪,包罗万象。


买的书太多,随便翻了翻,还行。留着慢慢读


书不错,比易的中国系列还是差一些


读起来挺有意思


是一本半学术、半消遣的书,挺好玩的。


闲暇时,随手翻翻,不错的一本书。。


一本科普的书


力挺易老师!太好玩了!笑死我了!严重推荐给抑郁症患者!没想到在这么“专业”的书里,还能看到“牛逼”这样的词。深深佩服易老师的博大精深!盼望老师多出几本人民群众喜欢的“专著”!


内容还不够丰满


名家作品,不错


有点意思,一般的读物,没事的时候可以翻翻,多点了解吧


200减100活动,买的值!


作者非专业人事,只是谈些自己的感受。


能获得一些课堂上学不到的知识


书写得不错,受益匪浅。


还没看,希望不错,就是没包装


感觉这本比 闲话中国人 好看。


本来是放假了给孩子选的一本书,自己随便翻翻,但自己看进去了。


茶余饭后读读,消遣时间的同时也会有所收获.


不错!对方言的渊源有了了解.


让我明白好多禁忌,还有好多有趣的东西。很多南北差异也有收录。


这是我看易的第一本书,有趣,看着也轻松


喜欢易中天的书。


等了很久,终于到货,不错


9本书送了6次货,图书配送需要改进!


不错 纸张稍微差点


相关图书