第一图书网

新编英汉翻译教程

孙致礼 上海外教
出版时间:

2003-1  

出版社:

上海外教  

作者:

孙致礼  

页数:

299  

字数:

307000  

Tag标签:

无  

内容概要

  本书的第一编“翻译的基本原理”共分11章,所讲的理论问题大致构成了一个基本完整的体系,可以帮助学生掌握翻译的基本原理、基本方法和基本技巧。在理论的阐述中,本书一方面继续提倡传统翻译理论中还有生命力的内容。另一方面它又揉进了近半个世纪以来国内外翻译研究中出现的一些新理念、新观念。本书坚持理论与实践相结合的原则,每个论点都借助一定数量的实例来阐述。本书所引的译例有许多是有缺陷的,旨在帮助学生分析症结所在,然后拿出相对比较合理的译法,从而更有效地说明问题。  本书主要是供高等院校英语专业本科高年级翻译教学使用,但从理论深度和材料难度来看,也可用作英语专业翻译方向硕士生的辅助教材。

书籍目录

第一编 翻译的基本原理 第一章 翻译概论  第一节 翻译的定义  第二节 翻译的标准 第二章 翻译的过程  第一节 理解  第二节 表达  第三节 审校 第三章 翻译的方法  第一节 异化法  第二节 归化法  第三节 异化、归化并用互补 第四章 翻译单位与语篇分析  第一节 以句为单位  第二节 语篇分析 第五章 翻译的语言对比规律  一、语义的差异  二、语法的差异  三、句法的差异  四、思维的差异 第六章 翻译的基本技巧  一、转性与变态  二、增补与省略  三、正译与反译  四、抽象与具体  五、分句与合句 第七章 克服翻译症  一、照搬英汉词典的释义  二、照搬原文的功能词  三、照搬原文的语序  四、照搬原文的表达方式 第八章 文体与翻译  一、公文文体的翻译  二、科技文体的翻译  三、新闻文体的翻译  四、文学文化的翻译 第九章 翻译中的文化意识  一、语言是文化的产物,也是文化的载体  二、翻译不仅是语际转换,也是跨文化转换  三、跨文化转换的策略 第十章 忠实与叛逆  一、权宜性叛逆  二、策略性叛逆  三、关照性叛逆  四、创造性叛逆 第十一章 工具书的选择与运用第二编 英译汉练习第三编 实例与译文附录


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


新编英汉翻译教程 PDF格式下载



买来当英译汉考研材料复习,非常好。
翻译的方法什么都讲的很好,一步到位不拖拖拉拉说废话。
后面有大量的练习范文
非常实用!


喜欢孙致礼写的翻译。叛逆啊,很符合学生的口味,引起她们对翻译的兴趣。


质量很好,前面讲的是英译汉的基本理论,后面是练习,个人感觉很不错


本人一向比较专注于理论知识的探讨,但也深知实践工作的重要性。购买此书后,经过较为仔细地阅读和思考,认为确有购买价值,但更多的是学者自己的研究与思考。


正版,很好,知识很丰富,适合英语专业的学生学习


这书是教学使用的,上外的东西蛮不错的,很抢手啊,都快没货了。


好!有点难的教材。


正版 还没看


不错,,相当便宜了


翻译教材不可能有太大的突破


英语专业的XDJM,汉译英必备!


书质量不错,比学校的纸张要好些.内容就不必多说了,我们的专业教材.


书不错,速度也很快,价格可以再便宜一些。


质量不错,纸张也可以,内容还没来得及看,应该很有用。


送货时间快,挺好的。


的确好的


不是我想要的翻译教材,这个比较注重理论,有些枯燥,但如果是想了解翻译理论方面的,这本书还是不错的!!!


相关图书