第一图书网

双语播音主持艺术

赵琳 传媒大学(原北广学院
出版时间:

2007-5  

出版社:

传媒大学(原北广学院  

作者:

赵琳  

页数:

202  

字数:

220000  

Tag标签:

无  

内容概要

  一个新兴的研究方向  一部填补空白的力作  全球传播时代,谁能接替“双语”话语权的最后一棒?如何打造中国气派、国际视野的双语播音主持人才?双语播音主持为何不是两种语言的简单相加?  阅读本书,您将掌握双语播音主持艺术的基本原理,体会双语传播的魅力,学会双语驾驭节目的技巧和方法,您将成为一名成功的双语主持人。  本书可作为播音主持艺术专业本科生、研究生的学习用书,也可作为传媒从业人员和播音主持艺术爱好者的自学读物。

作者简介

  赵琳(又名:赵一诺)江西新余人,祖籍辽宁盘锦。曾任江西电视台英语新闻主持人,在中央电视台经济频道担任记者主持人,采访过菲律宾前总统拉莫斯、澳大利亚前总理霍克等国际政要、诸多世界五百强企业的CEO以及国外著名经济学家。1998年于中国传媒大学(原北京广播学院)

书籍目录

序言 双语播音主持漫议开篇 为什么要写这本书第一章 发展现状及研究现状概述  第一节 可喜的传媒发展 第二节 滞后的理论研究 第三节 急起直追的方向第二章 价值论——全球传播话语体系的“软力量” 第一节 挑战全球话语霸权的“软力量” 第二节 双语播音主持艺术的价值第三章 概念内涵 第一节 双语和双语分类 第二节 播音员主持人具备双语能力的必要性 第三节 什么是双语播音主持艺术第四章 创作特征 第一节 跨文化性 第二节 交流对象的特殊性 第三节 对立统一性  第四节 双语规范性 第五节 政治思想性  第六节 语境二元性第五章 创作原则 第一节 平等的原则——语言态度与传播心态 第二节 洋为中用的原则——对不同文化的扬弃 第三节 存异求同的原则——文化的差异与融合 第四节 国家利益是最高原则——凌驾于所有原则之上第六章 双语播音主持创作的核心环节——双语转换 第一节 双语转换的分类 第二节 即时性双语转换的表现形式 第三节 双语转换的时机第七章 双语转换的特点与技巧 第一节 双语调控性 第二节 双语针对性 第三节 双语转换的关联性第八章 伸展“双语感知”的触角 第一节 伸展“双语感知”的灵敏触角 第二节 如何提高双语感知的灵敏度第九章 双语播音主持的分类 第一节 教学类 第二节 旅游类 第三节 晚会类 第四节 音乐类 第五节 新闻类 第六节 直播类 第七节 对内、对外双语类 第八节 杂志类 第九节 谈话类 第十节 专访类 第十一节 人物传记类第十章 关于播音主持双语化的现实思考 第一节 双语化与规范化问题 第二节 双语化与传播效果最大化的问题 第三节 国际化与本土化的问题 第四节 双语化的误区 第五节 双语播音主持现存的问题 第六节 双语节目存在的问题第十一章 如何打造双语播音主持人才 第一节 我们需要的专业素质 第二节 关于双语播音主持教学的思考 第三节 双语节目鉴赏——双语播音主持艺术的基础课程 第四节 关于“双语教学”设想第十二章 双语播音主持与节目个案鉴赏 第一节 人物传记类《人物志——迈克·华莱士》 第二节 晚会类《凤凰卫视十周年台庆》 第三节 谈话类《国际双行线——我要创业》参考文献后记


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


双语播音主持艺术 PDF格式下载



相关图书