第一图书网

解构主义与翻译

戴维斯 上海外语教育出版社
出版时间:

2004-4  

出版社:

上海外语教育出版社  

作者:

戴维斯  

页数:

115  

字数:

163000  

Tag标签:

无  

内容概要

本书向读者阐述了如何根据法国哲学家雅克·德里达的研究,重新思考翻译中的许多理论和实践问题。作者认为,如果没有本源、没有超验的意义——也因此没有稳定的源语文本,人们就不可能依旧视翻译为意义的传递或是对原文被动的再现,而需考虑译者在翻译中做出的决定和承担的责任。为重新审视这一复杂的领域,作者从对作为指涉问题模式的专有名词的分析入手,修正了对限制、单一性、普遍性、文本的定义、写作、可重复性、意义和意图等概念的理解,并详细论述了由此对翻译理论产生的影响。作者还通过对德里达作品的不同英译的分析,阐述了解构主义对翻译的指导意义。在本书最后一章,作者探讨了翻译与伦理的关系。

作者简介

凯瑟琳·戴维斯,任教于美国普林斯顿大学英语系,其著述范围涉及中古英语文献的翻译策略、中世纪与后殖民性的关系以及当代翻译理论等。

书籍目录

AcknowledgementsIntroductionSection Ⅰ:Translatabiligy and Untranslatability Introduction Chapter 1:Differance Difference at the origin Saussure and Differences The Difference of Differance Conclusion Chapter 2:The Limit Singularity and Generality Text Writing Conclusion Chapter 3:Interabiligy Stability and Instability The Supplement Sur-vival Conclusion:Institution,Kingdoms,and PropertySection Ⅱ:Implications for Translation Theory Introduction Chapter 4:Unloading Terms Decision Intention Communication Conclusion Chapter 5:Translating Derrida Gayatri Chakravotry Spivak Alan Bass Geoff Bennington and Ian McLeod ‘The Measure of Translation Effects’ Conclusion Chapter 6:Response and Responsibitlity Aporias ‘Relevant’Translation ‘Mercy Seasons Justice’ Conclusion:Relevance and ObligationReferencesIndexSection Ⅲ:


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


解构主义与翻译 PDF格式下载



对于翻译专业研究生来说非常有用,写论文时可以作为重要参考


对了解解构主义翻译很有帮助!而且很便宜,喜欢这一系列的书不知道什么时候会有《论文字学》的英文版?


这套书对学翻译的来说好像都重要


相关图书