各师各法谈翻译
张慧怡,朱国藩 编
香港中文大学出版社
出版时间:
1993-12
出版社:
香港中文大学出版社
作者:
张慧怡,朱国藩 编
页数:
151
Tag标签:
无
内容概要
《各师各法谈翻译》顾名思义,论文以翻译为题:而作者都是在翻译教学、研究或实践方面有多年经验的大学教师,各以内己的独特观点及方法诠释翻译学某方面的问题。希望读者可以就不同作者的不同论点作出比较;并以此为基础,考虑翻译牵涉的种种问题,从而加深对翻译学的认识。
作者简介
孔慧怡,香港大学文学士、哲学硕士、英国伦敦大学哲学博士。现任香港中文大学翻译研究中心主任及《译丛》主编。
书籍目录
《中国语文丛书》序前言比较语法与翻译文学的翻译谈谈重译译事之局限——谈翻译原始语言之困难轮回转生——试论作者自译之得失从中诗英译看翻译批评的尺度问题评价翻译的标准——简谈《哈姆雷特》的几个中文译本《哈姆雷特》疾病比喻的汉译——翻译过程的多系统制约探讨谈西方戏剧汉语演出本的翻译中国现代翻译理论建设刍议作者简介
图书封面
图书标签Tags
无
广告
下载页面
本书的购买是个严重错误,后悔终生,但是主要是由于自己的失误没有选好,与当当网无关。不好的原因是:本书只有150多页,却卖68元,心疼啊。这是港币的价格啊!而且内容也不大好。