第一图书网

浮華世界

William Makepeace Thackeray 商周出版
出版时间:

2007-3-16  

出版社:

商周出版  

作者:

William Makepeace Thackeray  

页数:

832  

译者:

賈文浩,賈文淵  

Tag标签:

无  

内容概要

《浮華世界》(Vanity Fair)是薩克萊的代表作,生動刻劃一個折衝當時社交界名花,揭露滑鐵盧戰役前後英國中上階層社會腐敗、偽善、敗德的現狀,表現出犀利的嘲諷與深厚的厭世觀。 薩克萊用一種揶揄的態度揭露社會的現實,故事中心圍繞著貝琪和艾蜜莉亞兩個好朋友,這兩位女子離開學校後,進入社會,此後在人生路上的浮浮沉沉。艾蜜莉亞是心地善良的富家女,從小在呵護中成長,對世事的險惡全然不知,她將芳心默許給了英俊的軍人奧斯朋,卻不知道意中人其實是個浪蕩子。貝琪的出身不佳,但她是意志堅強的女人,既然沒有人能替她鋪路,她決心用自己的方式晉升上流社會……貝琪是十九世紀英國文學中絕無僅有的角色,她為了達到目的有時不擇手段,時值英國發生戰爭,國內外陷入混亂,貝琪靠著自己的力量一步步往上爬,雖然她的某些行為讓人不齒,但她強烈的生存意志和充沛的精力,卻讓讀者不由得原諒她。薩克萊曾說:「小說藝術的目的是在反映現實,也就是盡可能將人生的真相表現出來。」浮華世界不啻是這個宣言下最真實的一面鏡子。

作者简介

薩克萊(William Makepeace Thackeray, 1811~1863)
與狄更斯是英國維多利亞時代最重要的小說家。他出生於印度的加爾各答,五歲時父親過世,他的母親就帶他返回英國。一八二九年考上英國劍橋大學,只讀了一年就退學,決心當一位職業藝術家,到德、法四處遊歷,過著流離顛沛的生活,礙於經濟壓力,便寫一些雜文以賺取稿費。由於個性、環境與經歷,薩克萊傾向貴族風格,以上流社會的階級觀點去看待世間的人事物,因此難免優越以致冷漠。他在寫作方面的才能,直到一八四八年發表《浮華世界》之後才受到重視與肯定,之後就一直活躍於文壇,先後發表了許多暢銷作品,如《亨利.伊斯蒙》、《紐康氏傳》、《玫瑰與指環》等。


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


浮華世界 PDF格式下载



  《名利场》里的男男女女,你能说什么呢,他们是那么得强大,夏泼.蓓基,一个无依无靠,只能靠自己的美丽姑娘,她要混出个样子,就注定做不了小家碧玉大家闺秀。英国的十九世纪上流社会,是你无法简单的通过美丽、智慧就可以生存的,你需要有背景、有后台,说白了就是要有钱,属于弱势群体的女性,是什么让你勇闯繁华喧闹的名利场,每天保持着甜美的微笑、诱人的眉眼、亲切的言语······
  歌声、舞蹈、霓裳、美酒、佳人、金钱构成了一幅多么美丽的画卷。
  你无法不佩服利蓓加(夏泼.蓓基的昵称),她凭着自己的智慧,或者说是手段,一步步地,从一个名不经转的家庭教师,摇身一变成为名利场中最美丽最耀眼的交际花,无论是羡慕、妒忌、恨,她总是能在第一时间征服初见者的心,试问,世间有多少人不是初见之后就不再见了,这本领,若无天赋,太难学。每个人都爱她,爱她的嘴巴,爱她嘴巴里吐出的每一个字······她精心打扮着自己,这个美人,精致的妆容,独一无二的华丽礼服,在聚光灯下何其耀眼,你的一颦一笑,到底迷醉了谁的心。
  爱上你,仿佛就会被你利用。罗登,曾经的纨绔子弟,是真的爱上你了,你的光芒早已迷恋了他的眼眶,他甘愿成为你背后的男人,成为那个默默付出,深爱你的男人。
  可深爱自己的男子哪敌得上金钱的诱惑,比起金钱、利益、地位。那廉价的爱情到底算什么?是一个跳板吗?
  女孩子的心到底是什么做的?
  为什么总是固执地相信自己该爱一个人,就认定那个人,傻傻地爱着,并深信认定的那个人也会如自己爱他般爱着自己。
  有时候,这种认定,会伤害多少人的心呢?
  我们还在相信谁呢?
  爱人的眼里到底有没有存在过欺骗和背叛,朋友的眼里到底有没有存在过嫉妒怨恨···到底哪个真心哪个虚情哪个假意?
  乔治.奥斯本、威廉.都宾、爱米丽亚
  乔治就是爱米丽亚的那个永恒认定。都宾只是个默默奉献默默爱恋她的忠实的“奴仆”。人们的心理,读者的心理,是多么想打开爱米丽亚这个愚蠢女人的眼睛,让她好好看看到底谁才是她最值得爱的那个人。
  可女孩子们总是爱带着漂亮的墨镜把那双慧眼遮盖起来。
  女孩子们总是那种喜欢被人爱着,被人追着的感觉,这种被爱用起来不费力气、不用负责,呼之则来挥之即去。感觉真的不错,明明知道那个人因为爱自己付出了那么多,明明知道自己是完全可以回报他的爱情的。基督的教义,女子的忠贞。在真爱面前,这些真的可以阻挡你的步伐吗?往往在失去的那刻才疯狂地呼喊,真爱也只有在这刻才真正的被察觉。
  都宾爱了爱米丽亚十五年,爱得是那么的真切低调却实在。
  有情人终是成眷属的。如不那样天理难容。
  


  爱米利亚是我论文的人物分析对象。为什么会选爱米利亚•赛特笠,而不是《名利场》中无论在样貌、口才、技能各个方面都更胜、更吸人眼球的利蓓加•夏泼呢?
  
  因为爱米莉亚的性格实在是很有趣。《名利场》的作者萨克雷开篇就说了,这小姑娘“心地厚道,性格温柔可疼,为人又乐观”。不仅如此,她还最最善良,“金丝雀死了,老鼠给猫逮住了,或是小说里最无聊的结局”,都能叫她伤心掉泪;利蓓加在攀爬上流社会的计谋失败,流落无处时,爱米莉亚这善良的小东西竟还能不计较利蓓加曾经对她婚姻的破坏,真心实意地帮她。可就是这样一个善良的人,在一方面却又实在是残忍。就如萨克雷所说,哪怕最软弱的人也有个把人可凭他驱遣,爱米利亚就是有本事把都宾捏在手里任意使唤。都宾对爱米利亚是一见钟情,第一眼见到这个穿着白蕾丝裙子,笑容纯净的小姑娘,就把她放在了心里,几十年都抹不去。无奈爱米利亚当时已是他好友乔治的未婚妻,都宾也只好埋藏了这段感情,做了爱米利亚最最忠心的骑士。若是爱米利亚和乔治能一直幸福快乐地生活下去,那么都宾或许也能碰到对的人,并且同样幸福地跨入婚姻的殿堂。可若是如此,《名利场》就写不出后半截,也成不了现实主义的代表作了。爱米利亚的丈夫,也是她一生最爱的人——乔治•奥斯本,实在算不得一个好男人。他虚荣、浮夸,总以为自己无论在才智还是相貌上都高人一等,是生来就要进入上流阶层的,却哪知上流社会的公子哥儿只会合起来骗他口袋里的钱;他也总以为自己是要做大事,是要在将来名利双收的,最后却只是战死在战场上。最重要的是在爱情和婚姻方面,乔治从未专一。在和爱米利亚还未结婚时,他就老凭着自己英俊的相貌和各个小姐打情骂俏。以为他婚后定会收敛,哪知他竟然叫爱米利亚最好的朋友利蓓加和他私奔。可就是这样一个男人,爱米利亚却一直把视他为她一生的挚爱,她的征服者,她的神,不容任何人侵犯,在他死后仍然忠于他数十年。我是个急性子,在读《名利场》时,常常为爱米利亚着急:为何你就愿意死守于一个并不爱你的男人呢?难道你就看不到身后那个为你一直奋不顾身的骑士吗?乔治死后,都宾则有了更多接触爱米利亚的机会。他算是倾尽所有的照顾了他爱的人。为了让爱米利亚和她的孩子生活有保障,他拿出自己的积蓄给她,还骗她说这是乔治遗留下的财产;他的军队迁往印度,他也照常和爱米利亚保持通信,就算是和他人的信件里,说的问的写的也还是爱米利亚;他从印度回来,做的第一件事不是回家见父母和姐妹,而是跑去看爱米利亚。他知道自己的爱从来都不会有回应,却还是默默守在爱米利亚的身边,似乎她对他的一个笑容,就已经是他生平最大的奖赏。所以萨克雷都忍不住讽刺道:如果读者到现在还没有发现都宾少佐是个傻瓜,那么我这本书真是白写了。都宾的军队正式回到英国后,他就一直呆在爱米利亚身边照顾她。而爱米利亚呢,也自然地享受着都宾的爱慕和照顾。她每天挽着他的手散步,跟他聊心事,还一起出门旅游。她难道不知道都宾爱她吗?她当然知道,她的眼睛和心都可以看到和感觉到。只是她更明白自己没勇气,没决心,没胆量打碎内心对乔治理想化的爱慕,以及突破维多利亚时代守旧的婚姻和家庭观念,所以她宁愿装作不知道。可是她又实在是太残忍。她从来都不愿意回应都宾的感情,却又不舍得把这段感情让给他人,成全都宾的幸福。她表面上似乎是对都宾善良的,让他呆在自己身边,给予他笑容和美好的回忆。可对一个爱她至深的人来说,这样的善良却是把把尖刀。她的温柔让都宾有了期待和等待的理由,可是她却从不肯进一步,只是把玩着都宾的爱、忠心和照顾。她原本就可以早早拒绝都宾的感情,割断他的执着,让他离开她,去寻找真正值得他爱,也爱他的人。可就是因为爱米利亚残忍的、自私的善良,她把他困在身边数十年。即使最后萨克雷给了爱米利亚和都宾一个看似美满的结局,都宾却已经明白:“可是你够不上——你够不上我给你的爱情。一个品质高贵的人也许倒会因为能够分享我这点儿爱情而觉得得意呢。”
  
  别做爱米利亚,是别学她对都宾的残忍吗?我想爱情这种事的确是“甲之蜜糖,乙之砒霜”。也许她曾经的残忍对于都宾来说,却也是他最幸福的时光吧。爱情里,都宾从来都是爱米利亚的奴隶,而乔治也一直是爱米利亚的主宰者。她爱乔治爱得实在太卑微,她俯在他的脚边,供他为她的神明。她一直都备受煎熬。乔治未娶她前,总是在外面花天酒地,跟各色的小姐调情,常常忽略了爱米利亚,不来见她,也不回她的信件。可怜的爱米利亚,每天守在自己的闺房里,心下思量不知她的英雄在干什么。可她从未怀疑过她的英雄,她想:“也许他在巡查哨兵,也许在守夜,也许在看护受伤的伙伴。”从那时起,爱米利亚就习惯于这样的自我欺骗,而这种幻想一直延续到乔治死后几十年。她一直在等待。婚前,爱米利亚等着乔治偶尔的一次探望;婚后,爱米利亚也只能继续等待,等待乔治在酒会上玩够后,给她的一丁点关切和温柔。她始终处于被动的位置。结婚前,即使她已经痛苦地想念了乔治好几个日日夜夜,她也只敢偶尔写信给他诉说她的爱慕,害怕打扰到他,惹来他的不耐烦;结婚后,当乔治在晚会上一次次丢掉她去找利蓓加时,她却也只是坐在一旁,憋住所有情绪和泪水。她始终都太恭顺。她明明就可以清楚地承认乔治背叛了她,却还是宁愿自欺,依旧温柔和顺地对待她的丈夫。她的被动,她的恭顺,她的自欺,导致了她悲剧的婚姻和不幸的大半生。所以别在爱情里做爱米利亚。
  
  论文答辩的时候,答辩老师X先生问了我一个问题:既然你对比了爱米利亚和现代女性,那你觉得现代女性有拥有她们想要的一切吗?我回答到:没有,还差得远。
  X先生:那你觉得现代女性最需要的是什么呢?
  我:是冲破被动和顺从的勇气。因为我的经历告诉我:每位女性的身体里都有一个爱米利亚,似乎我们的被动和顺从不是因为环境,而是性别造成的。我希望我能在将来拥有这样的勇气和力量。
  
  在我读《名利场》的时候,曾经坚信:现代女性绝对不可能是爱米利亚。现代女性有环境去实现经济上、思想上的独立,并且可以保持乐观的心态快乐地生活。所以绝对不会如爱米利亚一般被动和顺从。可是论文写完,发生的一些事情也改变了我的想法。即使是在实现了经济和精神上的独立,在爱情里,女性的天性似乎总是被动、顺从和依赖的。在电影He’s Just Not That Into You(《他其实没那么喜欢你》)里,情圣Alex告诉给Gigi的爱情规则就是:别按奈不住约他出去。他要是喜欢妳,自己就会开口。男人不会忘记他们有多喜欢妳,所以把电话放下。女孩子身边的闺蜜也总是说同样的话:如果那个人喜欢你,他会主动来找你,所以别主动。我不确定这样的被动是否等于矜持。我只是感到,在爱情里,女性从一开始就处于被动地位:只能等待电话,等待对方的主动邀约。就像Gigi,明明心里情绪翻涌,一直焦躁不安,也只能继续等待,憋到内伤。
  
  《名利场》很真实,所以读完后不会像读了《傲慢与偏见》或者《简爱》那样去一次次翻看那些让人心动的对话,去迷恋达西先生的礼仪和举止,去学着简的口气说:“Do you think because I’m poor and obscure and plain that I’m soulless and heartless?”。但也因为《名利场》的真实,让自己明白了三点:一、名利都是浮云,所以别被冲昏头脑;二、别在爱情里做爱米利亚;三、遇到威廉•都宾这样的男人,别犹豫,嫁了吧。
  
  
  发现写文可以成为我除了运动和练字外第三个发泄情绪的方法。:)
  
  
  


  《名利场》是英国作家萨克雷的重要作品,此书一经发表后就使萨克雷一举成名,在当时英国文坛上占有公认的地位。《名利场》围绕两个女主人公的一生,构成小说情节的两条主线:一是爱米利亚•塞德里,另一个是丽贝卡•夏普。
  作品最后一章有这样的一段话:“唉!我们这些人里面谁是快活的?有谁称心如意?就算遂了心愿,就感到心满意足。”
  这段话是爱米利亚看到自己的儿子乔治抱起小珍妮时候说得,当时爱米利亚不无伤感的想到:看得比我还重。“可是他从来没有对艾米利亚说过一句不亲切、不温存的话,也从来没有不尽力满足她提出的要求。那么已经看似幸福美满的爱米利亚这个时候还这么想足见世上本没有幸福完满的人生,同样人也是一样。
  作品主要塑造的两个人爱米利亚自然不必说她是个纯洁、天真、温顺、讲道德的女子。另一个女子夏普,作品给她塑造的形象是:为了获得财富并力图在上流社会占一席之地,自私自利,不择手段。萨克雷成功地把她塑造成“女冒险家”。作品正是通过两人命运的描述,展现出一个唯利是图、唯势是趋的贵族资产阶级上层社会图景,也通过克劳莱爵士和斯丹恩勋爵两个贵族世家,奥斯本和塞德里两个资产阶级家庭中争名逐利的形形色色的人物,抨击了荒淫无耻、卑鄙龌龊的封建贵族和趋炎附势、冷酷无情的资产阶级。
  虽说是有两个女主人公,但是作品中更具代表性或者说人物形象更加丰满的似乎是夏普。大多数人对夏普是持全面否定和抨击鞭挞的,但是我觉得对于这个人物形象应该即从正面来看也从反面来看。
  她固然是拜金主义的典型,但是她这样的品性使然也是因为当时大的环境压迫所致,在一个人人都向往金钱向往名利的社会中独自保有一份不被污浊的清高是不合群、是会被排除在“圈子”的外面。而夏普为了生活在这样的圈子中,不得不靠着自己的计谋一步一步往上爬,只有这样她才不会被踩在脚底下。她追求的虽然是名利和财富,但是在追逐的过程中并没有像真正的资本家剥削劳苦大众、做出什么伤天害理的事。并在约翰塞德里抛弃她时她就迅速离开另谋生路,在嫁给罗荣以后吃不上饭才选择去勾引斯丹恩勋爵给自己的丈夫找条活路。这样看来她可以说是在努力生活的,并且是在被迫作出不得已的选择时努力地在挣扎。所以我们在否定她的追求的时候也应该看到她身上坚韧不屈的性格。
  而在看到夏普拉着爱米利亚赶紧回英国时,她并没有抛弃正在独自伤心的同伴,也没有告诉她实际上你的丈夫早已背叛你,她选择帮她出逃并选择隐瞒事实,不愿让爱米利亚遭受更大的打击。仅凭这一点也能看出爱米利亚的自私自利并不是针对所有的人的,她知道谁是她的朋友,也知道谁是她的敌人,所以,两种态度来对待别人又有什么好非议呢。
  夏普让我想到曹禺《日出》中的陈白露,有好也有坏。但是你不能把她一棒子打死,说她自私自利。利欲熏心,是个心如毒蝎的坏女人,这显然是不恰当的。
  正如爱米利亚说的:“唉!我们这些人里面谁是快活的?有谁称心如意?就算遂了心愿,就感到心满意足。”人生尚不能满足,人无完人,我们对自己尚能如此,对他人的眼光也便宽容一些吧。
  


  此书的英文版,是上年头就买了。冲着杨必的名气看了几页中文,觉得还可以,就买了英文版来读。结果中途多次读不下去,多次放下不想看,可是最后咬咬牙看完了。很少看小说看得那么纠结郁闷。
  
  不少人对此书的赞誉很高,不过大部分都是看杨必的中文版。不得不说,的确翻译得不错,可是掩盖了原著的毛病。假如能够看原版,其毛病就很突出。首先是语言水平,不能说很差,可是也的确称不上好,既不华丽又不简洁平实,一看就知道没什么文采。其次是他想制造活泼幽默却不能。他意图刻画出英国社会各色人物的虚荣相,可是却老是跳出来解说,生怕读者不知道内在意思。这就使到小说本来有的紧凑粉碎成零零散散的枝干。看这本小说,不会很厌恶,可是也不enjoy。
  
  如果真的要挑什么好的东西,那我觉得是比较详细和全面描写了英国上中下阶层的”面相“。
  
  上层人物代表是Miss Crawley,Lady Jane和Marquis of Steyne(等等。。不一一举例了)。他们都是家庭承继皇室授予的爵位,拥有土地、房子和大量金钱。顺便一提的是,英国一开始是没有爵位分封的,是威廉一世统治了英格兰,将爵位世袭制从诺曼底带进英国。受到分封的人能够得到划分的土地和土地附属物,然后世世代代流传下去。拥有土地就掌握了财富的钥匙,有了财富就有了地位和名望。可是名望会有增有减,财富也一样。
  
  Miss Crawley是Crawley一家最富有的人,而且还是独身。于是她成为所有亲戚朋友窥视的对象,所有人都向她献殷勤。可是这些都是虚情假意,连她自己都说,所有人都是等她死,好拿她的财产,也许这就是她自私自傲、瞧不起人、老是Bully她身边的人的缘故。上层人还特别偏见,瞧不起出身低的人。尽管Becky很得她欢心,她却直到死都不愿意接受她嫁给自己宠爱的侄子。偏见、自私反衬了她巨大的财富和群人的贪婪,不得不说也不是幸福的人生。
  
  Lady Jane则是上层人中比较温纯的人。自少在温室里长大,父母对她生活一手包办,没有忧愁没有痛苦,于是内心也比较有爱。可是这种女人,只有良好家境造就的纯纯的内心,而没有太多生活情趣,在男人看来,也很单调。她们存在的意义似乎就是等待嫁给一个身份相仿的男人,依靠双方家庭的名誉稳固其家族的地位,然后温纯地为男人生子持家,做女主人。可是她们不关心时事,没有风趣的谈吐,甚至也没有什么太多的思考。她们比Becky要高尚吗?假如Becky有她们的家境,也不需要费尽心思去做人吧。一切离不开财富和地位,连道德也是。
  
  Steyne侯爵拥有的权力并非实在的权力,而是将人带进上流社会的能力。多少人渴望能够进入上流社会的沙龙,看到那些有名望的人。Becky就是通过他在上流社会露风头。可是侯爵自己也知道名利场的虚妄,他说别人羡慕他诺大的屋子,可是他却厌恶到不想住在里面。围墙效应,墙里面的人觉得没什么意思,墙外人却不顾一切要爬进来。
  
  中层人物就是英国的资产阶级,以商人为主,例如Sedley和Osborne的家庭,我们亲爱的Dobblin等等。这些人有钱,可是没有上层人的世袭地位,他们一方面渴望能够打进上流社会,送自己孩子去名校读书,用钱和关系为孩子在议会谋个席位来争取名望;一方面由于富有,他们瞧不起比自己出身低的人。例如Sedley的两位老人就瞧不起Becky。夹在中间,这个阶层的人既贪婪又自傲,兼有上层人和下层人的特点。可是资本阶级也很脆弱,例如一场投机失败,就使Mr.Sedley破产,不得不卖掉富丽堂皇的房子给敌手,后来还穷到连三餐都难保。普通人能够爬上更好的生活,通常是靠加入军队。英法战争令到一些人死掉,一些人却获得荣耀和更好的生活。Dobblin就是从一个杂货商儿子,到成为Captain,最后成为Major。
  
  底层人的代表者就是故事女主角之一Becky。她母亲是一位舞者,父亲是画家。听起来还不错啊,至少是艺术家行列。可是我们不能以现在的认识和标准去衡量十九世纪的英国。首先当时搞艺术的人都没有很好的收入,人们也认为这些人生活不检点、道德水平低,是不值得尊重的。男人还好一点,女人就更惨。当时英国认为妇女不能抛头露面,有地位的女人都不需要自己去露面挣钱。所以当时穷人家的女人出路很窄,比较好的就是当家庭教师。而跑去舞台跳舞,性质就更为恶劣,几乎等同于妓女一样被人瞧不起。想想这对父母生下来的女儿,就注定道路难行。Becky是靠慈善被寄托在女子学校读书,自少就受到校长的区别对待,在她心中,道德、善良和爱都可以丢开,她唯一的目标是生存,向上爬,爬到最高峰。
  
  离开了学校,她企图快点找个地位不差的丈夫,可是失败了。然后通过做家庭教师,她讨好了Crawley的一家,也终于得到他们的小儿子Rawson。她知道Rawson没什么能耐,挥霍成性,行事鲁莽。可是她不在乎,她需要的就是丈夫家族的名望,靠着这些,加上她的聪明才智,她能够自己爬到山顶。Becky的欲望随着她的得势越来越大,道德就越来越败落。在名利场中,越是有名气就越是虚假和自私,越是有名气就越跌得快。最后她的谎言被揭露了,丈夫离她而去,她就被上流社会驱逐了,甚至在普通百姓里也不被容纳了。对于Becky的败落,作者最后的描写太过画蛇添足,不值一提。
  
  其实无论是哪个阶层,都是来来去去为名为利,没完没了。
  
  此书最大最大的成就,就是取了一个好书名,一个书名足以点破人类社会的虚浮。
  


  非常烂,萨克雷可以说根本没有领悟写作的真谛,他不是靠细节的描述来让读者领悟而是靠长篇累牍的阐释来输入自己的观念,suck!
  但是当我看了此书改编的电影后才发现,竟然比书还要烂得令人发指!改编名著这种事情果然是费力不讨好的,尤其是这种长篇著作,改编成电视剧或许还能把情绪稍微铺垫地顺理成章一些!


  ----刚刚开始看时--便觉得这不是一部跟小女生看的书----贝基对约斯---一点点小勾引----一点点小心计-----我觉得这样也是说重了---只是小女生---大概会有一些小虚荣吧-----读起来半是可爱的感觉----而若是换上初中时-----大概会看有些怒怒不平吧-------而现在都看完了-----心情更是复杂----仿佛失了对错-----少了标准-------嗯-------我不明白-我想贝基------不是坏人啊------是一个心肠很好的人---有血有肉的人-------很贪婪?-------很邪恶?-------她没有很坏啊-------他欺骗了丈夫------这到是挺严重的-----------有钱却不肯保她出来-----------贝基-------我想不明白-------这是一个讨人喜欢的人--------为何会承受那些流言与不幸的命运-------我觉得----她应该小受非议的-----继续在名利场上昂扬才对--------不应该过得不好----------她又没有做什么很坏的事啊------------算了我也不知道---------------或许--------这就是名利场吧-------------必受所累-------


  一、
  年青时读红楼梦,会想,做老婆的话,林黛玉好,还是薛宝钗好。
  当时不理解曹雪芹。我的心里是偏向宝钗的。
  宝钗多好呀,漂亮、聪明、脾气好,群众基础也好。
  黛玉有什么好的,身体不好,干不了家务,脾气又坏,嘴巴尖酸,还动不动就哭。我最讨厌爱哭的女生了。
  年青的时候,根本不懂爱情。
  漂亮、聪明、可爱、多金,当然都是优点。
  可是,倘她的心不在你身上,倘她与你根本不是一类人,这些优点又有什么用。
  只有黛玉懂得宝玉。她和他才是一类人。
  那么,《名利场》里的两个女子,爱米丽亚、蓓基·夏泼,我更喜欢谁?
  爱米丽亚,当然是好人啦,漂亮,善良、痴情而专一。
  但我不喜欢。
  我喜欢牛虻。
  喜欢于连。
  喜欢一切有生命力并勇于与命运抗争的人。
  基于此,我喜欢蓓基·夏泼。
  虽然,有人会觉得蓓基·夏泼不是好人。
  但说实在的,我们谁又是好人?我们处在蓓基那种情况,会比她更好?
  二、
  开始的时候,蓓基和简·爱一样,都是家庭女教师。
  更多的人喜欢简。
  喜欢她不屈、坚强、独立的灵魂。
  我当然也喜欢简。
  但我同情蓓基。她没有简那么幸运,她没能遇到她的罗彻斯特。
  人生就是一场赌博。
  并不是所有时候都能赌赢。
  也并不是所有人都能赌赢。
  有的人输得很惨。
  输得很惨跟输得很难看,是两回事。
   蓓基输得蛮惨的,但输得不难看。
  所以,我喜欢蓓基。


  之前写的,装X力作,欢迎拍砖。
  
  This book has been resting quietly in my parents’ collections since I was very young. And I believe I have approached it once or twice when I was a teenager, but apparently it does not fit the taste of an adolescent girl quite well. It was then thrown aside and left waiting for a reader with a more worldly mind.
  
  I flew back home this summer and stayed there for around six weeks. It was such a long time and I had no significant plan except visiting my old friends and spending time with my family. The first week, full with pure joy of reunion and a weired sense of foreigness, lapsed without notice. The second one, however, brought boredom which seemed to be increasingly hard to bear. Thus one morning I found myself standing in front of my father’s bookshelf and, like many a year ago, trying to pick something interesting to entertain myself. My father has only added a limited number of new books when I was abroad, a three-volume biography of chancellor from Qing Dynasty, an in-depth investigation of urbanization of Chinese rural area, an insider story of a notorious milk company, a noisy man eagerly selling his experience in becoming a CEO… This small library which has nurtured me since my childhood, became a vanity fair starring many honorable guests screaming for fame and success.
  
  I read this satire in a translated version and I was immediately attracted by the versatility of our anti-heroine Becky Sharp, who wouldn’t? Mr. Thackery should also be very fond of this morally problematic woman so as to attribute renaissance talents that efface all other well-educated ladies. Here is our flower of evil: she is pretty, not with a dignified demeanor, but rather vigorous and rakish. She could speak perfect English and French, were peking the culture center of Europe, she would have no difficulty speaking fluent Chinese. Her singing is soft and charming, her dancing is dazzling, her drawing is praised. She could play piano, she could sew and make her own clothes. She is great at imitating others’ foolish behaviors and thus a witty companion of our old wealthy aunt Miss Matilda Crawley. She is a flawless actress both in everyday life and on stage, a brave, almost audacious woman who has numerous methods to deal with her relentless creditors. She sees through and is so level-headed in manipulating others based on her acute insights. Compared with Becky, our naive little bird Amelia Sedley seems sadly too dumb and dull.
  
  I am amazed. Such a marvelous muse should fly up high to honor the light of moon, yet instead she descends to a selfish, skittish, deceitful and shameless woman in the vanity brouhaha. Mr. Thackery described her childhood when our little Becky was already exposed in the asperity of life, sitting on the knees of men in a smokey gambling room. An adequent reason to explain her constant feeling of social and financial insecurity and no wonder that she would grow up to lead a life that builds almost entirely on lies. And her talents, only help her in fooling others and arousing resentment from around. She certainly knows this but simply does not care to cultivate any sincere kindness, our too smart and too cold-hearted Becky!
  
  Mr. Thackery could create a real godness if only he would allow Becky to be born in a family like Amelia, with appropriate virtue her talents could thus have better employment. She could be an outstanding artist, marrying a man that she might really love. And if he also lets Amelia to be born to the frustrated artist, then would our sweet angel, appalled by her bleak fate, also turn into another Becky? but much less interesting for us readers then.


  人們常說人生如戲,
  這個作品卻展現了一場活如人生的戲劇。
  整個作品以兩個女人截然不同的人生軌跡而構成:
  
  一条向上凸的抛物线 Y=[(X-2)]^2+2
  一条向下凹的抛物线 Y=-[(X-2)]^2+6
  
  這部作品要不是以善良的愛米麗亞得到幸福收場的話,
  真的會改變我的世界觀和價值觀。
  其實在現實生活中,
  往往都是那些懂得生活的人獲得勝利。
  而書中的利蓓加就是這樣的女人,
  從小就為更好的生活而學會如何討好別人,
  她其實是一個很理智的女人,
  她清楚知道如何做可以為自己賺來更好的生活;
  同時她也是一個憤青,
  她時刻與自己厭惡的人厭惡的生活鬥爭著;
  她很聰明很有能力,
  她可以很容易地適應她所處的社會,
  她可以很輕鬆運用自己的技巧獲取她想要的東西。
  
  很多人會反對說不擇手段是可恥的行為,
  但這又的確是一種能力。
  行為是可贊或是可惡,
  是一個問題,
  有無能力去完成,
  卻是另一個問題。
  
  估計她周圍對她使勁臭駡的婦人們,
  倘若自己有這種能力獲取眾男人們的芳心的話,
  她們絕不手軟,
  只可惜......
  所以唯一能做的是自抬身價而貶低這種行為。
  即使是我們最親愛而善良的愛米麗亞,
  但天知道她是否因為打心底譴責這種行為,
  畢竟這位愛米麗亞小姐到底也沒有這個能力。
  
  生活中也總有那麼神奇的女人,
  讓人本應該厭惡她,
  但也總能讓男們人對她愛不惜手,
  而同時讓女人們在羡慕滴記恨的同時不得不敬佩她能力過人。
  
  雖然聰明的利蓓加終究弄巧成拙落得臭名昭著的下場,
  而善良的愛米麗亞終究得到幸福,
  你要說到底要像利蓓加這樣精彩地活著?
  還是像愛米麗亞那樣單純而善良地活著?
  還真的說不定,
  也許這個也是作者到最後還無法得到解決的問題吧!
  “浮名浮利,一切虛空!我們這些人裏面誰是真正快活的?誰是稱心如意的?就算當時遂了心願,過後還不是照樣不滿意?”
  
  雖然這本書原名為A Novel Without a Hero(沒有主角的小說),
  雖然也有譯者認為作者在書中偏愛愛米麗亞,
  而我卻認為該作品的主角應該是利蓓加。
  之所以成了沒有主角的小說是因為這個主角最終沒有成為主角,
  而是落得悲慘的下場,而非幸福收場,
  既然如此,又怎麼能稱為主角呢?
  於是便成了沒有主角的小說。
  
  既然像利蓓加如此厲害的女人在生活中為數並不多,
  於是更接近無數滿懷夢想的少女們心目中主角形象的就是愛米麗亞。
  善良的愛米麗亞最終過上幸福生活,
  身邊陪伴著她的也是這部小說里最完美的男人---長情善良有才卻不自大的威廉·都賓。
  可是很不幸的是,愛米麗亞一開始有點嫌棄都賓。
  
  用現代的愛情觀來分析,
  “男人不壞,女人不愛”
  而愛米麗亞的前夫正是這種壞男人。
  說實話,
  作為讀者的我對喬治·奧斯本(愛米麗亞的前夫)和威廉·都賓的感受跟愛米麗亞是一致的,
  偏愛這個幽默風趣風度翩翩的公子喬治而對死板而且動作有點不協調的威廉很是嫌棄。
  在我看來,
  愛米麗亞之所以改變心意接受威廉·都賓,
  並不是大家所認為的“導火線”---利蓓加告訴愛米麗亞喬治·奧斯本生前對她并不忠心,而放下前夫這個負擔,
  而是威廉·都賓宣佈他的自由宣言並且離開了她。
  人就是這樣,
  總是等到失去的時候才會懂得珍惜的,
  愛米麗亞失去了一個全心全意對她好而不在乎名分的依靠。
  (愛米麗亞曾經也很自私,她希望永永遠遠佔有威廉·都賓卻不希望付出自己的愛)
  就像現在的人一樣,
  總要等到有人跟你爭的時候才會在乎,
  總要等到對你好的人離開才會想要把握,
  愛米麗亞這個時候才對威廉·都賓改變心意,
  決定接受他。
  
  兩個女人,
  一個出身卑微,
  在一個女人青春綻放的時候,
  活得漂亮,精彩,瀟灑;
  一個大家閨秀,
  卻在人生最該絢麗的階段。
  失去丈夫,家道中落,可可憐憐地活著;
  在她們離開我們視線的那一刻,
  雖然得到了善有善報惡有惡報的結果,
  但誰知道之後是否還會有什麽變數?
  
  作者對於這兩個女人的描寫和刻畫,
  十分中肯,
  對於奸詐多端的利蓓加對她最親愛的朋友愛米麗亞也會有真心誠意的時候,
  對於善良單純的大家閨秀愛米麗亞也會展現她自私的一面。
  
  最後不得不說,
  楊必把這本書翻譯得活靈活現,
  她的中文讀起來很舒服很輕鬆,
  果真是一本翻譯的佳作。
  
  
  
  
  
  
  
  


  此书有多个错别字,我上网买的,也不知是不是买到盗版。但对阅读没有多大影响。
  女主角蓓姬,一开始给我的印象,是虚荣和有点小聪明小计谋而已。而爱米莉亚,柔弱,单纯,有点傻。
  故事发展到后半部分,各个人物的性格日渐凸显,而且有些超乎我想象。
  真正怎么样,大家可以去品读。


说爱米残忍自私,我不赞同,伟大和宽宏有的时候需要理性,但是往往就是一念一念之差,造成一年一年之殇。


可是在爱情里面,理性从来都是不占地位的。所以我想爱米之所对都宾还有她自己如此残忍自私,都是因为爱情吧。


反过来看她仍然是自私的,只不过可恨之外多了一层可怜。她有“剥削劳苦大众”,比如卜格里斯和被坑了老本的房东-克劳利家老仆,最后告诉爱米罗登的真面目,也是为了独自掌控爱米她哥(最后不是拿了寿险赔偿吗)。这个女人啊,真是从头到尾没干过一件好事。


或者说,没干过一件损己利人的事,只有利己顺便利人(比如告诉爱米罗登的本性)。


不觉得中国再走英国资本权贵的老路么?


可是中国没有贵族。只有暴发户和官僚。


二楼亮了


中国贵族阶级应该是,红色权贵、附属的官僚和少数民营企业家。
贵族只定义为阶级,即其地位属于统治阶级,且财富大到能够自我增值。


最赞同这句话“一切离不开财富和地位,连道德也是。”


对文字的鉴赏程度让我十分佩服,我还没达到这样的能力
刚看上去觉得这本书和红楼梦,金瓶梅很像啊,就是中国的非常注重语言描写,看似普通的一句话,蕴涵着好几曾意思
作者各种掉书袋,有的实在理解不了


我的看法,也和楼主一样呀.也不觉的有多好呀.一般般.


看中文版时还在顾虑是不是译者语言太单薄了,原来原作者不是好点而是更糟啊。。。


可能和你读的版本有关?我们一般都是读的人民文学出版社出版的杨必翻译的版本。英语专业的学生一般上翻译课的时候都把这个版本作为必读书目和教材的一部分。


同意,味同嚼蜡。


杨必翻译的版本虽然是不错,但是也没办法掩盖作者动不动跳出来解说这种藐视读者智商的行为。这本书我无数次拿起放下,实在是受不了原本可以紧凑的小说情节被作者的解说弄得支离破碎。


对becky这个角色有同样的感觉,但写不出这么好的文章。用词很好哦~


相关图书