第一图书网

冰岛渔夫 菊子夫人

皮埃尔·洛蒂 人民文学出版社
出版时间:

2006-1  

出版社:

人民文学出版社  

作者:

皮埃尔·洛蒂  

页数:

302  

字数:

280000  

译者:

艾珉  

Tag标签:

无  

内容概要

在十九世纪后期的法国文坛,皮埃尔·洛蒂也许没能达到与同时代的左拉、莫泊桑比肩而立的地位,但却自有其独特的艺术风采。他以对异域风光的描绘,尤其是对海的富有魅力的描绘享誉全世界,成为当时拥有读者最多的作家之一,而且至今仍然受到广大读者的喜爱。 本书是法国近代著名作家皮埃尔·洛蒂的传世之作,《冰岛渔夫》描述的两对恋人扬恩和梅维尔以及西尔维斯特和扬恩的妹妹都是布列塔尼的淳朴渔民。西尔维斯特应征入伍,在战场上受伤后死去。扬恩与梅维尔虽然经过波折后成为眷属,但结婚仅六天扬恩即出海捕鱼,不幸葬身海底。洛蒂在本书中描写了大海的无情,普通人的不幸,使作品充满了鲜明的人道主义精神。《菊子夫人》是洛蒂的又一部力作,主要描绘日本这个岛国的山川之美以及这个民族的气质、情趣和风俗习惯;菊子则是一个被外国军官租用的可怜女性;世界著名歌剧《蝴蝶夫人》就是根据这部小说改编的。

作者简介

作者:(法)皮埃尔·洛蒂

书籍目录

冰岛渔夫菊子夫人

章节摘录

书摘他们五个人,全都有一副吓人的宽肩膀;在一间阴暗的、散发着盐和海水味的卧舱里,他们支着肘在桌边喝酒。与他们的身材相比,舱房实在太矮了,一端细小下去,像一只掏空了的大海鸥的肚膛。船舱微微晃动,发出单调的叹息,徐缓得催人入睡。 外面,该是海与夜,可是从里面什么也看不见。惟一的出口开在舱顶,用木盖关上了,用来照明的,是一盏摇来摆去的旧吊灯。 炉子里生着火,烘烤着他们潮湿的衣衫,蒸腾着混有土制烟斗味的水汽。 一张粗笨的桌子占据了整个居室,不大不小正好剩下一圈空隙,可以让人溜进去坐在紧贴橡木板壁的窄木箱上;顶上几根巨大的梁木,几乎碰着他们的脑袋;在他们背后,几张像是用厚厚的方木挖成的小床,仿佛安放死者的墓穴般敞着口。所有的板壁都破旧而粗糙,受着潮气和盐水的侵蚀,天长日久,被他们的手摩得溜光。 他们各自用碗喝着葡萄酒和苹果酒,生的欢乐照亮了他们诚实坦率的面庞。此刻他们围桌坐着,用布列塔尼方言谈论女人和婚姻问题。 尽里的板壁上,在一个备受尊敬的位置,有一尊陶制的圣母像钉在一块小木板上,这是水手们的守护神,有点儿旧了,着色的艺术还很原始。陶制的人物比活人的岁数大得多,然而,在这破木屋的灰暗色调中,她那红蓝两色的衣服还是给人一种新鲜的印象。她想必不止一次在危难时刻倾听过热烈的祈祷,在她脚下还钉有两束假花和一串念珠。 五个人的装束一模一样,上身紧紧裹着厚厚的蓝毛线衫,下摆扎在裤腰里,头戴一顶名叫苏尔瓦(这是给我们北半球带来时雨的西南风的名字)的油布雨帽。 他们的年龄大小不一。船长四十岁上下;另外三个介乎二十五至三十岁之间。还有一个,大伙叫他西尔维斯特或吕尔吕的,只有十七岁。从身材和气力上看,他已经顶得上一个大人;脸颊也已蒙上一层黑黑的、又细又拳曲的胡须;只是他还保留着一双蓝灰色的孩童的眼睛,异常温柔,充满稚气。 由于地方小,他们紧紧地挤在一起,他们就这样蜷缩在阴暗的斗室中,却好似感受到了真正的幸福。 外面,该是海与夜,该是黑且深的海水的无尽的叹息。挂在壁上的一只铜钟指着十一点,无疑是晚上十一点。贴近天花板,可以听见外面的雨声。 他们快活地相互倾诉婚姻大事,但绝无下流的内容。他们谈的是未婚者的结婚计划,或是家乡婚宴上发生的趣事。有时他们一面大笑,一面冒出几句有点过分坦率的关于爱情享受的暗示。不过在受着这种艰苦磨炼的人们看来,爱情总是神圣的,即使赤裸裸地说出来,也仍然算得上是纯洁的。 这时候西尔维斯特不耐烦了,因为另一个名叫若望(布列塔尼人念成扬恩)的没有下来。 真的,扬恩在哪儿?一直在上面干活吗?为什么不下来参加他们的盛会? “可是,就要到午夜了。”船长说。 说着,他站起身,用脑袋顶开木盖,从洞口叫唤扬恩。于是一道奇特的亮光从上面泻落下来。 “扬恩!扬恩!……咦,人呢?” “人”在外面粗鲁地应了一声。 从那暂时半开的洞口透人的亮光是那样苍白,简直像是白天的光。“就要到午夜了”,可这确实像是太阳的光,仿佛是从极远处,被一些神秘的镜子反射过来的薄暮时分的光。 洞口又闭上了,仍旧是黑夜,小吊灯重又闪动着黄色的光辉。大家听见“人”穿着笨重的木鞋,从木梯上走下来。 他进来了,由于身材奇伟,不得不像大熊似的弓着腰。他一进来就捏着鼻子扮了个鬼脸,因为盐味太刺激了。 他的身材稍稍超过了普通人的尺寸,特别是那宽阔的肩膀,平直得像一条木杠;正面看去,双肩的肌肉在蓝毛衣下隆起,在手臂上端形成两个球形。他那双褐色的大眼十分灵活,露出鲁莽而高傲的神情。 西尔维斯特伸手搂住扬恩,充满柔情而又孩子气地把他拉到自己跟前。西尔维斯特是他未来的妹夫,一直把他当大哥哥看待。他也就以一种娇憨的狮子的神情任人爱抚,一面露出洁白的牙齿,报以亲切的微笑。 他嘴里安置牙齿的地方似乎比旁人要宽敞,所以牙齿有点稀疏,显得非常细小。他金黄色的胡须从来不剪,可也不怎么长,在他那轮廓细致优美的嘴唇上面,紧紧地卷成两个对称的小鬈,然后在两端,在深深凹进的嘴角两边松散开来。其余地方的胡子都刮得干干净净。他红润的脸颊上只有一层新生的绒毛,如同还没让人碰过的水果的绒毛一样。 扬恩坐下以后,大家重新斟酒,还把小见习水手叫来帮他们装烟斗、点烟。 这种装烟斗的活计,等于让小水手也来抽上两口。这是个强壮的圆脸小家伙,和这些彼此沾亲带故的水手也沾点亲;虽说工作也相当繁重,他仍是船上受娇惯的孩子。扬恩让他用自己的杯子喝了点酒,就打发他睡觉去了。 然后,大伙又拾起了关于婚姻的重大话题。 “你呢?扬恩,”西尔维斯特问,“你什么时候办喜事?” “你也不害臊,”船长说,“像你这么大的小伙子,都二十七了,还不结婚,姑娘们看见你会怎样想呢?” 扬恩晃了晃他那吓人的宽肩,摆出一副蔑视女人的架势,回答说: “我的喜事嘛,晚问办;别的时候也行,这得看情况。”P3-5


编辑推荐

《冰岛渔夫菊子夫人》简介:在十九世纪后期的法国文坛,皮埃尔·洛蒂也许没能达到与同时代的左拉、莫泊桑比肩而立的地位,但却自有其独特的艺术风采。他以对异域风光的描绘,尤其是对海的富有魅力的描绘享誉全世界,成为当时拥有读者最多的作家之一,而且至今仍然受到广大读者的喜爱。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


冰岛渔夫 菊子夫人 PDF格式下载



法国作家皮埃尔.洛蒂是十九世纪后期拥有读者最多的作家.这是他的两个中篇小说.译文流畅,印刷装帧纸张都好!


想珍藏的文笔和风景。很是喜欢《菊子夫人》里那样的景色。中国的这类景色却在消亡.出版社保证书的硬件


那篇冰岛夫人写的很好 很震撼


法国作家,是个海军,军龄四十多年,用朴实的语言描写`景色很出名。尤其写海,独一无二,到过世界上很多国家,也到过中国,八国联军入侵北京那会儿,有这方面的著作。


《蝴蝶夫人》不用再多说了吧,那么经典!终于看到原著了


这本书我从后往前看的,以作者自己的角度完整了展现了一百多年前日本的风土人情等等


名著名译插图本,一个非常好的系列。和二流出版社相比,翻译是最大优势,整体水平很高。


这套书很好,插图也很不错。


虽然大伙儿不熟这作者,但却是有功夫读,就放不下,需要慢慢体验,品味


很好的一本书,放在公司阅览室里了


久已想往的书


假期多看名著,买了好几本用卷划算


价格到我的接受程度了,在收藏夹内日久,行入手再说。


很喜欢,价格有些高


刚收到还没看这本,快递挺快,书保存完好


同学积极推荐的,就买了一本看看,怎么说呢,还好啦


短小精致,值得推荐


人民文学出版社的书,物有所值吧


一口气读完冰岛渔夫, 作者对大海和恶劣天气的刻画,深入骨髓。而结尾那种天不遂人愿的伤痛和无奈,久久在心头徘徊不去。这就是人类的宿命?那些冰岛渔夫们一样,明知道一去凶多吉少,为了生存还是不得不去面对大海的狰狞与野蛮。是顺命还是抗争?


只看过冰岛渔夫,很悲凉的爱情故事,虽然里面有些对中国人的误解,但故事还是很不错的。


写得很美,尤其是描写非常到位,有其自身的独特性,但在深入地挖掘,却经不起推敲.


其实说真的,日本文化有点能懂,有些看着怪怪的。说不清楚哪里怪。但总之就是看了心里会不舒服。


上次订的也是这本书,但是里面印刷粗糙,画质很差劲,就退了。这次挺好的,比较满意。又开始信任当当了


第一个故事还行,后面的不是太好。


还没有读,读过再说吧


如果不是很爱日本文化 菊子夫人大概看不下去哦 像白开水一样 冰岛渔夫还有点没看完 比菊子夫人好些 不知道是不是翻译的问题 据说原版作者用词很优美的 这个就差些


故事本身并没有什么特别动人之处,叫好的是其中的描写。但是无论其用法语描写得多么唯美动人,翻译过来的文字依然让人觉得干巴巴的。


第一次接触这本书,看了再来说


是黎列文翻译的吗?想知道


在图书馆看的,不知道为什么觉得文字那么的迷人。买一本来珍藏。


纯真执着的爱情,没有被金钱世俗污染,干净得令人羡慕!(冰岛渔夫)作者自己画的插图也很有意思。


艾珉 翻译 非 黎烈文翻译。


老师要求买的、。。。。。。


翻译的生硬 而且一个法国人写日本的就是皮毛 没意思 买的时候10元 看它现在6.8元 又想骂亚马逊了。。


很动人的故事。不可理喻但真实的爱。


买的时候只剩下最后两本,担心货品有问题,结果发现还好,只有一点点折痕,已经很不错了。书的内容嘛,也不错。虽然作者不算一流作家,但这两部小说充满异国情调,值得一读。


我有一本N年前上海译文的,只想说这本书写得真是很好,看完后悲伤全涌在心里.一定要耐心看到结尾.


好书,字大纸厚,翻译的也好。


冰岛渔夫菊子夫人


收的第二个版本


读书长知识


相关图书