系于孤独之途
2009-4
天津人民出版社
海德格尔
448
260000
成穷,余虹,作虹
无
“醒客悦读文库”从西方人文经典译著中选择比较轻松易读的文本,按照作者分册出版。这套丛书的宗旨是“经典文本,轻松阅读”,颇合我读书的旨趣,我曾为之作序。现在,第一批18种已出,第二批也即出,我很乐意作进一步的推荐。 丛书名“醒客悦读”的英文是ThinkerReadings,把Thinker(思想者)译作“醒客”,是音义两恰的妙译。我尝戏言:我来给你们写一篇《醒客宣言》,号召“全世界醒客联合起来”。当然,这只是戏言。思想者是安静的,何至于闹这么大的动静。思想者也寻求同道,但不是靠呐喊。在庄严的图书馆里,在夜读者的灯光下,在超越时空的灵魂相遇中,醒客的联合一直在进行着,未尝有过间断。
海德格尔是存在主义的主要代表之一,被誉为当代最有创见的思想家、最杰出的本体论学者、技术社会的批判者。在海德格尔看来,人一直寓居于世界,被持续地“抛人”这个世界里,并无可避免地在走向死亡。海德格尔展示了隐藏在日常生活背后的问题——存在对一个人来说意味着什么?或者更准确地说,存在的意义是什么?可以说,海德格尔一直先知似的来帮助人们回到对存在的思索及其救赎结果上来,并诱导危机中的人们去反思、去用诗的态度生活。 本书译者均为国内高校著名的翻译名家。他们的翻译严谨考究且带有诗性的气质,为我们打开了追溯海德格尔思想源头的大门。译者之一的余虹先生已先我们而去,本书的出版以为纪念。
海德格尔,德国哲学家。他对旧的形而上学的重塑决定了20世纪欧陆哲学发展的方向,并在几乎所有其他的人文领域产生了巨大的影响。
前言:美是无蔽的真理显现01 艺术作品的本源02 自在之物与显现之物03 器具的器具性04 作品与真理05 世界栖息于大地之上06 真理与艺术07 当大地伸人世界08 美是真理的发生09 诗人何为?10 通向深渊的途中11 冒险之为重力12 技术本质的颠倒13 在一切烦忧之外14 存在的无庇护状态15 内在召唤的发生16 我们何时存在?17 居是什么?18 筑如何属于居?19 物是什么?20 世界作为世界而世界着21 思是一条必须经由的道路22 语言言说着23 吁请物进入世界24 物与世界进入自身25 人诗意地栖居26 大地上可还有一种尺度?……附录1 海德格尔的一则按语和一篇短序附录2 荷尔德林:归家——致亲人后记海德格尔年表
01艺术作品的本源 本源在此意味着:某个东西由此而来,并凭此而成为它所当是的东西,以及事实上所是的东西。某个东西当是什么,事实上是什么,我们称之为这个东西的本质或本性。某个东西的本源是它的本性之源。对艺术作品本源的追问就是追问它的本性之源。通常认为,作品是从艺术家的活动并通过此活动产生的。但是,艺术家本身凭什么并从何而成为艺术家的呢?他是凭作品并通过作品而成为艺术家的,因为所谓作品给作者带来了声誉,实际上意味着正是作品第一次使艺术家以艺术主人的身份出现。艺术家是作品的本源,作品是艺术家的本源。两者互为存在的前提。然而任何一方都不是另一方存在的唯一前提。无论就它们自身还是就它们的关系而言,艺术家与作品都是凭借着一个先于它们的第三者而成为自己的,这第三者也就是给艺术家和艺术作品命名的东西——艺术。 正如艺术家之为作品的本源与作品之为艺术家的本源必然在方式上不同一样,艺术也完全以不同的方式成为艺术家和作品这两者的本源。但是,艺术能够作为本源吗?艺术是从哪里并如何发生的呢?艺术——只不过是一个没有任何真实之物与之对应的词。也许可以把它当做一个集合概念,我们能够在这个概念之下为艺术中唯一的真实者(作品与艺术家)找到位置。即便艺术这个词具有比集合概念更丰富的含义,它的意义也只存在于作品与艺术家的现实性之中。或者事情正好相反:只是因为作为作品和艺术家之本源的艺术存在,作品与艺术家才存在? 无论怎样,艺术作品的本源问题都是一个有关艺术本性的问题。既然一般艺术是否存在以及如何存在的问题仍悬而未决,那么我们将力图在这样一种地方,即在艺术无疑以一种真实的方式存在着的地方去追寻艺术的本性。艺术是在艺术作品中出场的,但艺术作品是什么以及如何是其所是的呢? 艺术是什么,这应从作品得到说明。而艺术作品是什么,我们又只能从艺术的本质出发去了解。谁都能轻而易举地看出我们正在进行循环论证。日常理解要求我们避免这种循环,因为它违反逻辑。艺术是什么可以通过对实际艺术作品的比较考察而归纳出来。但是,如果我们事先不知道艺术是什么,我们又如何能肯定这种考察的确是从艺术作品出发的呢?我们不能通过对实际艺术作品特性的概括而把握艺术的本质,同样,我们也不可能由更高的概念的推演而把握艺术的本质。因为这种推演已经假定了这些特性充分肯定了我们先行把握为艺术作品的东西就是事实上的艺术作品。然而从特定的对象中选择作品以及从原则中抽取概念,在此都是不可能的。只要我们这样做,那就是一种自我欺骗。 这样,我们就不得不进行循环论证。这种循环既非权宜之计,又非一种缺陷。假若思是一种技艺,那么踏上这条技艺之路是思之力量,行进在这条路上乃是思之节庆。不仅从作品到艺术(正如从艺术到作品)这主要的一步是一种循环,而且我们试图进行的每一步也在此循环中循环。 为了找到那真正在作品中起支配作用的艺术的本质,让我们来看看实际的作品,并追问一下:作品是什么?它是如何成为作品的? 每个人都熟悉艺术作品。我们在公共场所、教堂和住宅中都可以看到一些建筑和雕塑。不同时代与不同民族的艺术作品被收藏起来进行展览。如果我们从艺术作品未经触及的现实性角度去考虑它们而又不欺骗我们自己的话,我们就会看到,这些艺术作品的存在与物没有两样。悬挂在墙上的绘画就像一把猎枪或一顶帽子。一幅绘画,比如凡·高那幅描绘一双农鞋的画,从一个展览馆搬到另一个展览馆。
海德格尔发表的著作用的是极为晦涩的语言,另一方面,他的批评讨论却是极为自由开放的。这两个极端并存,反映了一种特殊形式的哲学生活。 ——【美】A.麦金泰尔 现象学研究事物在表象中的显现。循此线索,海德格尔提出了他所谓的“存在问题”。我的存在在这个问题中岌岌可危,唯有用另一种方式存在,我们才能发现答案。 ——【英】A.肯尼 甚至在海德格尔出版任何作品之前,他作为一个杰出思想家的名声就已经在德国大学生中传开了。他将注意力从传统的对理论和著作的关注转向了对思想的个人的关注。 ——【美】I.斯通普夫 海德格尔的思想可以被描述为一条曲折的小径,充满了转折与岔道。在每个岔道那里,他都做过选择。已做出的决定无可更改,但前面的路还允许做出新的转弯。当代思想者们的问题是:海德格尔开出的这条路值得我们追随吗?如果值得的话,如何沿着它行进呢? ——【美】P.A.约翰逊
《系于孤独之途:海德格尔诗意归家集》译者均为国内高校著名的翻译名家。他们的翻译严谨考究且带有诗性的气质,为我们打开了追溯海德格尔思想源头的大门。译者之一的余虹先生已先我们而去,《系于孤独之途:海德格尔诗意归家集》的出版以为纪念。
无
荷尔德林是一位真正的大师,我们需要被关照的情感可以在他的书里找到.他的这本传记弥足珍贵.
其中的哲学用于或许没有孙周兴先生翻译的好,但是有关荷尔德林的诗的部分的翻译明显要好于孙先生的。就冲那几句诗这本书也值了。个人认为相当不错,所选的论文也全是有关艺术方面的。而且再版是译者又经过了修订,可见其诚心。
此本译作是在海德格尔翻译较少的时候译过来的,在当时自有其价值。因为是从英文译过来的,所以意思转的就更厉害了,不过跟《林中路》孙周兴先生的译本比较阅读还是可以见出差别的。如果要想真正懂得海氏,还是要学德文啊……