镀金时代
2010-8
内蒙人民
(美)马克·吐温|译者:赵宇
314
250000
序言 本书并非为在友人之间私下传阅而作;也并非为抚慰与开导作者某个生病的亲戚而写;更不是在工作疲惫之后,在闲暇之余匆忙写出,以此来消遣。所有这些原因没有一个是我们撰写的真正目的,故此在本书付梓之际便没有必要讲什么额外的客套之语。 能够看得出,此书自始至终都在描述一个理想中的社会状态;而在这个想像的世界中,最让作者苦恼的便是缺少具有说服力的事例。一个国家完全看不到投机的疯狂热情,也没有希望发大财的明显欲望,使所有的穷人都心地善良且知足,富人们都真诚大度,并且社会中一直保持着往昔的淳朴之风,只有少数才华横溢且爱国的人士才会去参与政治活动,在这样的国家中,我们非要依据想像出来的境界撰写此刻本书中的这个故事,无疑没法儿搜集到什么素材。 鉴于效仿学识渊博的作家,我们在每一章开头引用某些作品里颇有趣味的片段,故此没有必要再进行解释。瓦格纳所讲没错:这种放在章头的引文似乎暗示着下文所要讲述的内容,所以能非常愉快地使读者产生兴趣,而又不至于迎合其好奇心,但愿此种方法对此书也能起到这种作用。 我们采用了许多不同的引文;之所以这么做,是由于本书要在世界范围内流通,而那些国外读者除去自己本国的文字以外,很难能看懂其它的文字;而我们却并非专门为某个阶层、某个教派或者某个民族写下这本书,而是写给整个世界的。 我们既不会拒绝批评,也不期望评论家先看完这部书,随后动手撰写书评。我们也不期望评论本书的人说什么他根本没看过这本书。不,我们在这个盛行批评的时代并不敢抱着任何违背常规的期望。不过如果文学领域的权威人士对这本书发表什么看法,今后在烦恼而无所事事时,无意间将它看一番,我们期望他不至于觉得过分后悔,假若到了彼时再后悔想必为时已晚。 另外再有一点。这本书——在合作衔接、故事构思、人物描写以及文章体裁上,具为两个人合作的结果。几乎没有哪一章中不留下两位作者的痕迹。S.L.C.C.D.W. 后记 我们没有找到劳拉的父亲,这点或许应当向诸位深表歉意。通常在小说中。失踪者都轻易能够寻到,因此我们估计要找到他的去向也非常容易。然而其实却很难,几乎是不可能的;所以本书作者便把讲述寻觅此人的那段删去了。这不是由于那一部分毫无趣味一一事实上那是非常有趣的;但是此人既然最后仍然没能找到,如果我们平白无故地让诸位费心思,令大家无缘无故地紧张一会儿,那或许太不理智了。
小说情节以亨甫莱·凡·卫登的海上历险为主线。凡·卫登是一位美国文学批评家,与朋友一道度完周末乘“马丁内兹”号渡船回旧金山,途中遭遇大雾,渡船被撞沉没。凡·卫登在冰冷的海水中苦苦挣扎,筋疲力尽,几乎失去知觉。这时,浓雾中出现了捕捉海豹的帆船“魔鬼”号。船长发现了凡·卫登,将他救起,但不同意送他回旧金山,而是强迫他随船出海,并逼他做各种苦活。船长拉森绰号“海狼”,他力大无穷,凭暴力手段统治着“魔鬼”号。他的残暴终于激起反抗。一天夜里,几名水手联合起来将他和大副扔到海里,大副丧生,他却又爬上船夺回控制权,并任命凡·卫登为大副。此后不久他利用海上风暴残酷报复了两名带头反抗的水手,使他们葬身大海。风暴中“魔鬼”号救起五名遇险旅客,其中有一位是聪慧美丽又勇敢的女作家莫德·布鲁斯特,凡·卫登与她一见如故。一天夜里,“海狼”在企图强暴莫德时头痛发作,凡·卫登乘机带莫德逃走,登上一座小岛——“努力岛”。不久,“海狼”的全体船员背叛他上了另一艘海豹捕猎船。“海狼”孤身一人,病发失明,随破损的“魔鬼”
号漂流到岛上,但他仍不改凶狠狡猾的本性,竟想方设法要让凡·卫登和莫德与他同归于尽。凡·卫登和莫德最后协力制伏海狼,修复“魔鬼号”
扬帆返航,并为病逝的“海狼”举行了海葬。
杰克·伦敦(Jack London,1876年1月12日~1916年11月22日)原名为约翰·格利菲斯·伦敦(John
Griffith
London),生于旧金山,他来自“占全国人口十分之一的贫困不堪的底层阶级”。是美国著名的现实主义作家。被称为“美国无产阶级文学之父”。他的作品不仅在美国本土广泛流传,而且受到世界各国人民的欢迎。著有《马丁·伊登》《荒野的呼唤》(或译《野性的呼唤》)等50多本书。
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
版权页:第一章 他用钥匙打开门锁,走了进去,一个小伙子笨拙地脱下帽子,也跟了进去。他身穿粗糙的衣服,浑身散发出海洋的味道,走进宽大的厅堂。他看上去很拘谨,连手里的帽子都不知道该怎么处理,正当他准备把它掖进外衣兜时,那人却一声不吭地从他手里接了过去。这个动作显得顺理成章,那个尴尬的小伙子为此感动不已。“他很体贴人,”他想,“会彻底关照我的。”他随着那个人的后脚往前走,肩膀左右摇晃,双腿不听使唤似地迈着八字步,仿佛光滑的地板,正跟着波涛忽上忽下地涌动似的。他晃晃悠悠地向前走着,宽大的屋子也显得狭窄起来;他内心惶悚不安,担心那个门框以及壁炉上摆设的小东西会被他宽大的肩膀碰到。他在各种家具之中左躲右藏,这更加剧了他内心的恐慌,也造成了更大的麻烦。在堆满书籍的桌子与钢琴当中有很大的空间,足够半打人并排行走,但是他经过时还是心惊胆战。他的两条粗壮的手臂有气无力的悬挂在他的两侧,不知如何处置它们。他忐忑不安,眼看手臂好像快要撞到了桌面上的东西,急忙像一匹受到惊吓的马似地闪到一旁,险些儿将琴凳撞倒。他望着前边那人迈着很自然的步子,第一次感到自己行走的步态与众不同,看着自己行走时摇摇晃晃的模样,觉得十分尴尬。汗水从他的额头冒了出来,于是他停了下来,急忙掏出手绢擦拭着自己古铜色的面庞。“慢点儿,亚瑟兄弟,”他想用幽默的语调来遮掩自己内心的焦虑。“这事儿太突然了,真的。请给我个机会,让我先喘口气吧。你知道,我没想来你家,还有我猜你家也没人急着见我呀。”“放心吧,”回答是安慰他的话,“见到我们你不要慌,我们都不讲究——哦,这儿有我一封信。”他回到桌旁,打开信看了起来,使来客有了稳定情绪的机会。这位客人心领神会,心里非常感激。他一向很同情理解别人,虽然表面神情紧张,但是内心却理解别人的一片好心。他擦了擦额头上的汗珠,抑制着自己慌乱的心情向四周观望,眼里带着恐慌的神色,犹如猛兽惧怕落进陷阱中那样。他被一个完全生疏的环境包围着,唯恐发生任何意外,不知道应如何处理,他知道自己走路的姿势以及举止都显得非常笨拙,对于他的一切品德和能力怀有相同的担心。他敏感的程度已到了极致的程度。偏偏那人又颇有兴致地从信纸上方偷偷看了他一眼,这一眼犹如灼热刀子刺痛了他。他假装没看到一样若无其事,由于他具有自我控制的经验。不过,他的自尊心还是被这刀子般的一刺给伤着了。他抱怨自己若是当初不来就好了,但同时也暗暗决定既已来了,那么无论如何也要坚持到底。硬朗的线条从他脸上显现出来,眼睛里迸发出好斗的光芒,他较为随意地观察着周围的一切。迅速环视了一下敞亮的大厅,每个细微之处都已经记在了他的脑子中。他两眼的间距离非常宽,所有事物都漏不过它们,好斗的神色在它们欣赏室内的美景时不见了,取而代之的是一种温暖的眼神。他具有敏锐的美感,这里许多东西使他产生了共鸣。他被一幅油画吸引住了。波涛汹涌澎湃,冲击着凸出的悬崖峭壁,天空布满了乌黑的云层,预示着一场暴风骤雨将要来临,一条领港帆船正逆风行进,破浪向前,衬着一片暴风雨前落日辉映的天空,船体倾斜得使甲板上的所有东西都清晰可辨。他被这一孕育着的美感全然迷住了。他已经忘记了自己行走时令人尴尬的步态,向油画靠近一些。但他走到跟前时,画上的美顿时不见了。他脸上露出惶惑的神色,凝视地看着那像是任意涂抹的色彩消失,同时向后退去。转瞬间,所有的美马上又回到了画布上。“这张怪画。”他想,很快就不再往下想了,然而在各种各样的体验之中,偶尔他不免感到有些气愤,为了吸引眼球,竟以牺牲这样多的美来作为代价。对于他来说,油画十分陌生。他平生只见过彩色石印画和石版画,无论近看或远观,一直都是轮廓鲜明、线条清晰。不过,他也在橱窗里亲眼目睹过油画,但是橱窗玻璃阻挡了他那两只急着看个究竟的眼睛。他看了一下他正在读信的朋友和桌面上的书,好像饥饿的人发现了食粮那样,两眼蓦地闪出期盼的光来。他冲动地向前迈出一大步,左右摇晃着胳膊地走到桌旁,迫不及待地拿起那些书。他浏览着书名和作者名,选了一些片段来读,用手爱抚地摸着那些书,两眼恋恋不舍地看着它们,他发现其中一本他曾经看过书,其它都是他不熟悉的,甚至连作者也没听说过。一本史文朋(十九世纪英国诗人,内容多为抨击维多利亚时代的道德规范)的诗集被他不经意间翻起,随即念出了声,脸上泛着兴奋的光,完全忘记了自己身在何方。他不止一次将手指指着那些文字,合上书本。史文朋!他要将这个名字牢牢地记在心里。这小子极有眼力,他定然攫得了色彩与闪光。但是史文朋到底是何许人也?他是否和大多数诗人一样已去世百年以上呢?或许他还没死,依然在从事创作?当翻到书目页时,他发现作者还写过其它书。他决定次日一早便去免费图书馆查找史文朋的书。他再次读起了书,看得很投入,根本没留意有个年轻女子走进屋来。直到听见亚瑟的说话声,他才醒过神来:“鲁斯,汶是伊登先生。”
《马丁•伊登》为世界名著阅读经典•美国卷•第3辑之一。
物流还算不错,很喜欢这本书
好好好好好u好呵呵好好呵呵好好好呵呵好好呵呵好好好呵呵好好好好好好好好好好好好好好好呵呵
揭露了资本主义社会的瞥端