乔伊斯诗歌·剧作·随笔集
2011-11
云南人民出版社
(爱尔兰)詹姆斯·乔伊斯
440
傅浩 编译
无
爱尔兰文学有着悠久的传统,它包含着凯尔特文学和英爱文学两个部分。凯尔特文学可以追溯到1000多年以前,而英爱文学也有300年历史。 富有想象力的凯尔特英雄传奇、民间传说、诗歌和歌谣有经久不衰的生命力,为后世所瞩目。 凯尔特文艺复兴最初起源于威尔士和苏格兰。苏格兰诗人詹姆斯·麦克菲森“翻译”的古代盖尔语诗歌以及古代武士故事,开创了18世纪60年代崇尚古代凯尔特文化的新时期。
詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882-1941),爱尔兰小说家,生于都柏林。父亲是税吏。乔伊斯从小受天主教教育,曾在都柏林大学学习哲学和语言,也曾在巴黎学医。他除短暂时间住在爱尔兰外,大部分时间在瑞士、意大利和法国度过。1920年定居巴黎,专门从事小说创作。詹姆斯·乔伊斯是二十世纪最伟大的作家之一,他的作品及“意识流”思想对全世界产生了巨大的影响。除《青年艺术家的画像》《尤利西斯》和《芬尼根守夜人》三部长篇外,还有短篇小说集《都柏林人》及大量诗作、随笔和剧本。
编选者序诗歌室内乐( 1907) 傅浩译1. 土里和空中的琴弦2. 暮色从淡紫变作3. 在万物都已安眠之时4. 当那羞涩的星像处女般5. 从窗口探出来6. 我愿依偎在那甜蜜怀抱7. 我爱人穿一袭轻薄衣裙8. 是谁走在绿色的林间9. 在海上跳舞的五月的风10. 鲜艳的飘带帽呀11. 说,别了,别了,别了12. 戴风帽的月亮有何高论13. 去,殷勤地把她找出来14. 我的鸽子,我的美人15. 从带露的梦中,我的灵魂,醒来16. 呵,现在那山谷多凉爽17. 因为你的声音在身边18. 呵,心肝儿,你听听19. 不要因为所有人都喜欢20. 我愿我们躺在21. 他,失去了荣耀,找不到22. 我的灵魂,最亲爱的,享受23. 在我心近旁飞舞的这颗心24. 默默地她在梳理25. 轻轻地来或轻轻地去26. 你向夜的螺壳,亲爱的女士27. 虽说我是你的万应解药28. 温婉的女士,不要唱29. 亲爱的心,你为何要如此利用我?30. 爱神在过去的时间里来找过我们31. 呵,那是在东尼游艺团外边32. 雨已经下了一整天33. 现在,哦,在这褐色的土地上34. 睡吧,哦,睡吧35. 整日我听见海水的喧闹36. 我听见一支军队在这土地上冲锋剧作流亡者( 1918) 柯彦玢译随笔灵显 柯彦玢译艺术家的肖像( 1904) 柯彦玢译伽寇摩·乔伊斯 傅浩译附 录路易斯·戈尔丁论乔伊斯的诗( 1933)阿瑟·塞蒙斯论乔伊斯的诗( 1933)《小评论》关于《流亡者》专题论集(1919)乔治·萧伯纳、戏剧社和《流亡者》庞德论《流亡者》和现代戏剧( 1916)
他--你当时甚至不曾参与所有那些欲望的狂热冒险>?仁慈者!(爱的精明具有这样的称号)你及时到来,犹如女巫来抚慰自我吞噬者的痛苦,犹如公正的生命法庭派遣的公使。他如何才能感谢你为他完成的那种灵魂的充实呢?对艺术的掌握是在嘲弄中获得;智力的苦行曾经是一种愤激的骄傲情绪:但是,除了你,还有谁曾向他揭示过他自己?以温柔的方式,简单、直觉的温柔,你的爱设法在他的内心激起生活的中心洪流。你拥抱过他,就像你曾被亲密地紧紧拥抱过那样,在你的胸膛温柔的起伏中,在静默的狂喜中,你的心对着他的心喃喃低语。你的意向能净化和指导他的激情,以最巧妙的角度保持着纯美。 你是神圣的,打下你不可磨灭的印记,其恩典昭然可见。启应祷文必须赞美你;苹果树夫人,仁慈的睿智,黄昏里甜蜜的花朵。在另一个阶段,把正餐设计成白色和紫色,置于忙碌混乱的现实之上并非不寻常,但是这儿,确实有实在或精美的食物可分配;无需设计。他的道路(粗鲁的家伙!)现在向外铺展到可测度的世界和广阔的活动天地里。血液在他的血管里急驰飞奔;他的神经积聚着一股电力;他脚踏着火焰。一个亲吻:他们纵身扑到了一起,不可分割、向上、闪亮的嘴唇和眼睛,他们的身体发出竖琴的胜利乐音!再来一次,亲爱的!再来一次,你这新娘!再来一次,在生活属于我们之前! 心绪较平静时,他内心的批评家只能在一个感伤和不安的季节里,对这个新的鼎盛时代说一段奇特的开场白。 他编造了关于失败的种种故事-令人沮丧的叙述就够了,即使没有任何说明。伪救世主的姿态显然是肉体衰老的面具,其本身就是世俗热情的烙印和标记;由此而产生坦率、自制、亲切随和和整个那一套持家美德。忧虑着最坏的东西,他的想象力已死,天赋的想象力(更其可惜)在他的呵欠和嚎叫之间活着,继续曳步向前;精神和肉体上的营养不良者一一其幻想导致他的老式的、刻意保持的作风暂时失败--在暗中困扰着他。包围在他四周的困难之乌云只允许透进几缕光线;甚至连他的修辞都显示了变化。他至少能够证明自己缺乏立即证实一切的天生才能,某些随意的尝试意味着需要经常作战。他的信心增强了。 这使他有勇气对一位美术赞助人说“为精神产品交多少预付款?”或对一个资本家说“我需要两千英镑来实行一项计划。”他为获得希腊正教奖学金而阐释《诗论》中的生活原则。他也曾走出放纵过度的燃烧的棘丛,对一个巡夜的警察大声宣讲妓女的真正地位:但是那些山峦没有动摇,没有危险的庆祝。在一时的狂乱中,他召请精灵。在我们这个时代,看来许多人无法避免在敏感和迟钝之间做出选择;他们靠文化证据向志同道合的少数人毛遂自荐,或者主宰有如瘦肉的较大世界。 ……
无
都说不错
《流亡者》与《室内乐》及其……
《流亡者》是部好戏。
终于找到他的剧本
不错的书,排版间距较大,便于阅读,很舒服。如能出中英对照本就更好了。
内容可以,封面被损