法律英语
2011-10
中国人民大学出版社
沙丽金 编
369
随着中国社会经济的发展,国际交往和国际贸易量日益增多,对外国法律制度的了解和学习受到前所未有的重视。法律英语成为了解外国法律制度以及学习英语法言法语的途径。法律英语也成为高校培养具有国际竞争力的法律人才和外语人才的一门课程。为了满足广大读者学习法律英语的需要,特编写本教材。
本教材以普通法系的内容为主,分为四个部分:背景知识(Background
Knowledge)、部门法知识(Introduction to Law)、实践技能(Lawyering
Skills)、案例分析(Case
Analysis),共计22个单元。第一部分背景知识,介绍世界主要法系、法院体系、法律职业以及法学教育等方面的内容,为学习者进一步学习部门法奠定基础。第二部分部门法知识,以国家根本大法宪法为起点,然后是对公法、私法、程序法等八个部门法的介绍,使学习者熟悉和掌握相关领域的法律知识和语言表达方式。第三部分实践技能,为学习者提供法律执业中所必须掌握的技能训练,培养撰写案例摘要、进行法律推理的能力。第四部分案例分析,以四个案例为实例,让学习者领略法官的语言及思辨过程,并训练学习者运用第三部分所学技能来解决实际问题。
Part 1 Background knowledge
Unit 1 Legal Systems
Unit 2 Court Systems
Unit 3 Legal Education
Unit 4 Legal Profession
Part II Intuoduction to Law
Unit 5 Constitutional Law
Unit 6 Criminal Law
Unit 7 Tort Law
Unit 8 Contract Law
Unit 9 Property Law
Unit 10 Corporation Law
Unit 11 Intellectual Property Law
Unit 12 Evidence Law
Unit 13 Criminal Procedure Law
Unit 14 Civil Procedure Law
Part III Lawyering Skills
Unit 15 Citation
Unit 16 Case Brief
Unit 17 Legal Writing
Unit 18 Legal Reasoning
Part IV Case Analysis
Unit 19 Leichtman v. WLW Jacor Communications, Inc. et
al
Unit 20 Brown v. Board of Education
Unit 21 Lucy v. Zehmer
Unit 22 Fremont Weeks v. United States
Keys
版权页:插图:In common law legal systems,the common law is crucial to understanding almost all important areas of law. For example, in England and Wales and in most states of the United States ,the basic law of contracts ,torts and property do not exist in statute, but only in common law (though there may be isolated modifications enacted by statute). In almost all areas of the law ( even those where there is a statutory framework, such as contracts for the sale of goods,or the criminal law), legislature-enacted statutes generally give only terse statements of general principle, and the fine boundaries and definitions exist only in the common law. To find out what the precise law is that applies to a particular set of facts, one has to locate precedential decisions on the topic, and reason from those decisions by analogy. To consider but one example, the First Amendment to the United States Constitution states " Congress shall make no law respecting an establishment of religion,or prohibiting the free exercise thereof"——but interpretation (that is, determining the fine boundaries, and resolving the tension between the "establishment" and "free exercise" clauses) of each of the important terms was delegated by Article III of the Constitution to the judicial branch, so that the current legal boundaries of the Constitutional text can only be determined by consulting the common law.
《21世纪中国高校法学系列教材:法律英语》由中国人民大学出版社出版。
书是正品,一直想要一本法律英语,这个应该比同类型书籍更加适合法学的学生。
纸质很好,是正版,无论对学习英语亦或理解法律都有帮助
不错,值得推荐,适合有一定基础的人
书的质量不错,有一定深度。
不错,蛮专业的,唯一遗憾的是没有中文翻译,可以自己对照一下会更好
看了以后觉得这本书很有价值
这本排版看上去不错,顺眼
买来自学 不错
这书针对性好,更新快
还算满意,挺专业的。
为了学英语买的。大学开法律英语时没好好学,现在后悔啊
本书不太适合刚入门者,没有英语发音,内容还是比较全面,对于中级学员来说,是本好书!
好好学习,天天向上才是硬道理
适用,配光碟就更好了
看完后也没觉得有什么感觉
结构设置挺合理的 不过具体内容还没认真看过