格列佛游记
2006-8
上海译文出版社
斯威夫特
295
233000
孙予
无
提起大人国与小人国的故事,在我国几乎可以说是家喻户晓,孩子们在成长过程中,几乎总是会从家长或从老师那儿听到这些引入人胜的故事。书中的主人公格列佛在这两个国家的奇遇引起了孩子们的浓厚兴趣,孩子们追随着格列佛进入这两个奇怪的国度去做一番游历,并引起成串的遐想。这两个故事在我国已经伴随了好几代人的成长,在大人和孩子们的心中,它确实是一本有趣的少儿读物,这也说明了作者在写作上的成功之处。然而,从真正意义上来说,《格列佛游记》并不是一本少儿读物或者是一本科幻小说,而恰恰是一本政治讽刺小说,作者通过对格列佛在各个奇怪国度的经历的描述,揭示了当时英国从封建贵族社会进入资本主义初期阶段时存在的种种弊病,从而反映了作者的政治态度,为此,在将它列入我国中学生读物时,有必要将它与它的作者向读者们作一介绍。 乔纳桑·斯威夫特(1667-1745)出生于爱尔兰的首都都柏林,家境十分贫寒,出生后7个月父亲就去世了,由于母亲无力抚养他,于是他的伯父负起了教养他的责任,直至将他送进了当时的都柏林大学。
斯威夫特,英国文学史上最著名的作家之一。本书是他的代表作。 作者以异乎寻常的想象力,描写主人公格列佛先后出游“小人国”、“大人国”、“慧因国”等地方时,遭遇的种种千奇百怪的事情。比如在“小人国”里他可以随意地把上至国王小到平民的各式人等摆在手掌心里玩弄;而在“大人国”里,他又能像个幼儿那样处处受制于人;到“慧因国”以后,马成了智慧的像征,而人成了下等动物。作者通过这样有趣的故事,讽刺了当时英国社会的种种弊病,如政客的尔虞我诈,富人的贪得无厌等。读者在赞叹作者的奇思妙想的同时,也能对当时的英国状况有个大概的了解。
乔纳森·斯威夫特(1667年-1745年),英国启蒙运动中激进民主派的创始人、诗人,18世纪前期英国最优秀的讽刺作家和政论家。
1667年,斯威夫特出生于爱尔兰首府都柏林的一个贫苦家庭,早年丧父,由叔父抚养。他从小就喜爱学习历史诗歌,14岁入都柏林的三一学院学习哲学和神学,1686、1692和1701年分别获得都柏林三一学院学士学位、牛津大学硕士学位和三一学院神学博士学位。
从1688年之后的10年时间,斯威夫特在英国穆尔庄园当私人秘书。穆尔庄园的主人坦普尔是一位博学多才的政治家和哲学家,他对斯威夫特接触当时的政治、培养分析事物的能力和敏锐地观察能力给予了巨大的帮助,甚至起到了导师性质的作用。这是斯威夫特一生中的关键时期——他得到了近10年的学习和思考的时间。斯威夫特早期的两部讽刺杰作《木桶的故事》和《世纪战争》正是在这时写成的。
1698年,斯威夫特回到爱尔兰做牧师,并积极投入到政治活动中去,开展政治批评。他写过不计其数的时评、政论,文笔犀利,颇具鬼神之工。为了表示自己的中立和清白,他恪守清贫,从不为自己的政论文章收取报酬。
晚年的斯威夫特目睹了英国统治集团的腐朽和堕落,因而内心孤独、满怀忧愤。在这种情况下,他于1726年完成了不朽的讽刺杰作《格列佛游记》。这本著作在一定程度上揭露了资产阶级唯利是图的剥削本质,而新奇的想象力、幽默朴素的文风、跌宕起伏的情节设置更使得这本书成为几百年来广为流传的经典名著。
斯威夫特一生撰写了大量政论和讽刺诗,抨击了英国统治阶层的腐朽与黑暗和残酷的英国殖民主义政策,而他的讽刺小说则影响更为深广,受到世界范围内读者的喜爱。因而高尔基称他为世界“伟大文学创造者之一”。
格列佛船长给他堂兄辛普森的一封信出版者致读者第一部 小人国之旅第二部 大人国之旅第三部 拉普他,巴尔尼巴比,拉格那格,格鲁伯杜德雷伯,及日本之旅第四部 慧因国之旅
第一部 小人国之旅 第一章 我父亲在诺丁汉郡有一个小庄园,我在他的五个儿子中排行老三。在我十四岁时,他把我送进了剑桥的伊曼纽尔学院,我在那儿待了四年,埋头攻读我的学业。尽管我有一点微薄的津贴,但要以这么点钱来维持我的求学费用是远远不够的。因此我只能到伦敦的一个著名医生詹姆斯·贝茨先生那儿,跟他学医,一直学了四年。我父亲不时托人带给我一点钱,我把这点钱全用来学习航海知识以及有关的数学知识,这些知识对一个有志航海的人是很有用的,因为我总相信,那是有朝一日我要去干的事业。离开贝茨先生后,我回到父亲身边,他、我的叔叔约翰,还有别的一些亲戚,一起资助给我四十镑,还答应,每年另外给我三十镑,供我到莱顿大学学习。我在那儿学习了两年零七个月的医学,我知道,在远程航海中,它将是非常有用的。 我离开莱顿回家后不久,好心的老师贝茨先生就推荐我到“燕子号”船上去当医生,该船的船长是亚伯拉罕·潘内尔先生。我在他手下干了三年半,作了一两次到黎凡特和其他一些地方的航行。出海归来后,在贝茨老师的大力支持下,我决定在伦敦定居下来,他又给我推荐了几个病人。我在老朱里大街的一幢小楼里租了几个房间,为了改善自己的境遇,我听从他人的忠告,同玛丽·伯顿小姐结了婚。她是纽盖特街经营针织品的商人埃德蒙·伯顿先生的第二个女儿,她给我带来了四百镑的嫁妆。 但是两年后,我的恩师贝茨过世了,我几乎没什么朋友,而我的良心也不允许我去学许多同行的那种庸医作风,因而我的行医业务开始半途中落。在听取了妻子和几个老朋友的忠告后,我决定再次出海。在六年时间里,我先后当过两艘船的船医,到东印度、西印度群岛作过几次航行,这几次航行使我的财产有所增加。由于手边总能弄到大量的书籍,因此在闲暇之时,我总是阅读古代和现代的最知名作家的作品。登岸时,我就边观察当地人的生活方式和性格特点,边学习他们的语言。我的博闻强记给我的这种学习带来了莫大的便利。 最后一次航海显得不那么幸运,再加海上生活也令我厌倦,我决意呆在家里同妻儿一起生活。我从老朱里大街搬到了费特巷,又从费特巷搬到了韦普巷,希望在水手中找到更多的病家,可是这个希望并未能兑现。等待了三年,事情来了转机,我接受了“安特洛普号”船长威廉,普里查德提出的很优惠的邀请,他正准备到南太平洋作一次航行。一六九九年五月四日,我们从布里斯托尔起航,这次航行一开始可说是相当顺利。 出于某些原因,我觉得拿这些海上冒险的繁琐细节来烦扰读者并不太合适。只需这么交代一下就足够了,那就是当我们驶向东印度时,一阵强烈风暴将我们刮到了范迪门地区的西北部。经过观察,我们发现我们正处于南纬三十度二分。过度的体力消耗加之低劣的食物,使十二名船员丧生,其余的船员也都处于奄奄一息的境地。到了十一月五日那一天——在当地,这是夏季的开始——海上大雾弥漫,水手们发现离船只有半链的距离处有一块礁石,风那么大,我们的船一下就撞到了这块礁石上,船身当即四分五裂。有六个船员,包括我,已将救生艇放到了海里。我们使出浑身解数,好不容易把船划离了失事的大船和那块礁石。根据我的估计,我们划了大约三里格远,便再也划不动了,因为在大船上的艰苦拼搏已使我们耗尽了体力,于是我们只得听凭海浪的摆布。大约在半小时后,北面突然刮来一阵大风,把小船一下吹翻了。无论是小船上的同伴,还是逃到岩礁上去的那些人,或是还呆在船上的伙伴,我对他们的下场都不得而知,不过我觉得他们全都丧生了。而我自己则听由命运女神的指引,被风和潮汐推着向前漂去。我不时伸直两腿去试探,但触不到海底。不过,就在我几乎精疲力竭,再也游不动时,却发现自己能站直身子了,此时风暴也已经大大减弱。这片海底坡度相当平缓,我走了大约一英里便来到了海岸边,我估计这时大约是晚上八点钟左右。然后我又上岸走了差不多有半英里,却不见有什么房子或有什么人的踪影。至少说吧,我实在太虚弱,根本没劲去观察。我精疲力竭,加上天气那么热,离船前我又喝了半品脱的白兰地,我发现自已只想睡觉。于是,我一头倒在一片长得虽矮却很柔软的草地上呼呼入睡。我还从来没睡得这么死过,我估计大约睡了九个小时,因为等我一觉醒来,天色正好放亮。我正想翻身起来,却发现自己根本无法动弹。我正好是仰面而睡的,这时,我发觉自己的四肢给牢牢地绑在了地上,我那头又长又密的头发也遭到了同样的处置。我还发现身上从腋窝到大腿也绑上了几根细绳索,弄得我只能仰面朝天看去。太阳开始变得火辣辣的,阳光直刺我的双眼。我听见四周有一片嘈杂声,可由于我躺成这个姿势,除了天空以外,我什么也看不见。过了一小会,我觉得有什么活物爬上了我的左腿,轻轻走过我的胸口,几乎爬上了我的脸颊。我尽可能让眼睛朝下望去,看见那是个小人,长不到六英寸。他手里拿着弓箭,背上背着箭筒。与此同时,我感到至少有四十多个(这是我的估计)同样的小人,跟在第一个小人后面爬上了我的身体。我无比惊诧,大吼一声,他们大受惊吓,拔腿便逃。后来我听说,他们中有几个在从我身上往地面跳时摔伤了。不过,没一会儿他们又回来了,其中有一人大胆地走到能看清我整个脸孔的地方,举起双手,仰起脸,表示出极其惊叹的样子,并发出一声激动的喊叫,声音十分清晰:Hekinah Degul!其他人把这句话重复喊了几次,可当时我一点不明白这是什么意思。读者完全可以相信,这期间我躺在那儿是极不舒坦的。最后,我拼命挣扎,很幸运地挣断了一些绳索,于是我用力扯起了将我的左臂拴牢在地上的木桩。我把木桩举到眼前,这才发现了他们绑我的方法。与此同时我又狠命一挣,尽管带来一阵剧烈的疼痛,我总算稍稍挣松了绑住我左侧头发的那些绳索,这样我便能将头转动两英寸左右。不过,没等我抓住这些小东西,他们再次逃走了,与此同时,传来了一阵尖利刺耳的大叫声,叫声停息后,我听见他们中有一人大声喊道:Tolgo Phonac!一霎间,我感到大约有一百支箭矢射中了我的左手,就好像是一百根针在刺我,他们还向空中来了个齐射,就像我们欧洲人放枪一样,我估计,其中有不少都落到了我的身上(尽管我没什么感觉),还有些箭落到了我脸上,我立即用左手去护我的脸。等这阵箭雨过去后,我不胜悲痛地呻吟起来,然后再次拼命挣扎,想挣松开身子,他们又发出了第二次齐射,比第一次更为密集;他们中有些人还想用矛扎我的身体,幸好我穿了件紧身皮茄克,他们的矛没法刺穿它。我想,最明智的做法还是躺着别动为好。我的设想是就这么一直躺到晚上,由于我的左手已经松开了,我能毫不费事地使自己脱身。至于这儿的人嘛,我有理由相信,不管他们召集起一支多么庞大的军队与我对抗,只要那些士兵都跟我看见的这些小人一般大,我足以匹敌。然而命运却给我作了另一种安排。当那些小人见我安静下来,便也不再放箭了,但是周围的嘈杂之声却越来越大,我知道他们的人数在增加,就在离我四码远的地方,正对我的右耳上方,我听到一阵敲击声,持续了约有一小时,好像人们正在那儿干活,于是在绳索桩子松动的许可范围内,我将头朝那个方向侧去,我看见地上搭起了一个约有一英尺半高的台,上面可站下四个小人,台边放了两三把梯子供人攀上爬下。一个看上去是个显贵的人物站在台上,向我发表了长篇讲话,可我一个字也听不懂。不过,我得提一下,就在这位显贵开始他的演讲前,他喊了三遍Langro Dehul san。(以后,我又重复听到这句话以及先前的那句话,并有人向我作了解释。)话音刚落,便有约五十个小人跑过来,割断了系住我左侧头发的绳索,这样我的头便能向右侧去,我也就看清了这位显贵以及他演讲时的姿势。
无
小时候当探险游记来读这本书,当时觉得好失望哦!小人国远没有想象的中可爱,大人国也并不完全美好,飞岛国里长寿竟然也是错,更让我难以接受的是慧骃国里的“人”竟然那么粗俗野蛮……前一阵子突然很想重读这本英国文学史上的名作,经典的讽刺小说。因为翻译的原因,我一向不大爱读西方小说。翻了两页,发现这个版本还不错耶,至少明白晓畅,很喜欢。
读小学时,学校捐建了一个图书馆,本书在彼时是最爱之一。而如今,诸如小人国等奇怪的漫游,在科幻大片的冲击下已经不显得有多么想象力了,但其中的故事当你重读时,是不是已经感觉到不同的东西了呢?某一个角色是不是不经意就和你身边的某个人结合在一起了?所以说童话往往是给大人读的。
我也盼望着有一天我们的社会也能像慧因国那样,孩子们的眼中不再有疑虑,教育与现实是统一的。我愿为此努力,也希望大家一起,从我做起,从身边做起,让这个社会多一点真诚,少一点虚伪。
很棒,格列佛游记慢慢看
格列佛游记很适合初中生阅读。很有用。
译文的老版包装,翻译的好,价格便宜,非常值得收藏!
一直很喜欢译文的书
上海译文的书质量有保证
名著经典,物有所值。
给初一的儿子买的,看过简写本,意犹未尽,故选了这个版本,书外包有塑料膜,不易污损,字体略小。
故事挺适合小朋友看的,也就是成年的朋友们不一定会喜欢,毕竟我们的视角已不复年轻
值得购买的一本书
很喜欢这么本书,受益匪浅
不错!印刷的好!读小学时,学校捐建了一个图书馆,本书在彼时是最爱之一。而如今,诸如小人国等奇怪的漫游,在科幻大片的冲击下已经不显得有多么想象力了,但其中的故事当你重读时,是不是已经感觉到不同的东西了呢?某一个角色是不是不经意就和你身边的某个人结合在一起了?所以说童话往往是给大人读的。
喜欢这一套书,现在正在收集,
满意,孩子很喜欢
刚刚看到,书字数好像很多啊......很喜欢
非常喜欢,很好很强大。
dghdf
希望当当不要老是订一些只看眼前利益的奇怪的规定
书本收到了!( ^_^ )不错哦!~
经典译本之一!
质感很不错,不过有些错字
书不错,质量好。老师让人手一本。
经典的东西还是经得起读的
选的译本不错,价格实惠,物超所值
好,质量不错,送货迅速!
小学时学过,很久了,买了重新看一下
非常便捷,服务好!
感觉很方便,快捷。书也很好看!
本来给孩子买的,结果我先读了
译文本的外国名著系列,译文好,装帧朴实,只是排版阿字体阿不能大点吗?读着眼睛累
因为想象力丰富,又贴近人的真实感情,所以好看和耐看。
最早知道该故事,还是学英语的时候,这次购买重读,觉得依然很有趣。
孩子要求买的,我也看了看,通过童话故事映射社会的!
书比较好,就是字太小了,怀疑这个系列的书字都小
书挺好的,就是字太小了。
不错。就是字体小
除了字小以外,质量装帧都还可以。内容嘛,还没来得及看。
刚刚看了一点点,故事还行,不过觉着翻译貌似一般般
学生看很好
内容编排得不错,但是没什么插图,书皮很薄要用书套.
賣給孩子看的,他很喜歡。
很经典的书了,买他就是最好的评价!
这个上海译文的格列佛字太小了,要用放大镜才行。
内容好,字稍小,应是宋体4号字
还不错,速度挺快!
书的装订质量还不错
印刷还不错啊
因为字太小,看不下去
拿到书还没细看,只是这个版本字太小了,看起来很费眼睛哦,给孩子看不好。
老经典,希望小孩子能读下去
本书字小了点
以后小孩也可以看
小孩子看的 反正我没看过 不知道咋样
印刷质量较好,适合学生阅读