第一图书网

跟住你美丽的太阳(中英双语)

坎皮恩 等著 上海译文出版社
出版时间:

2011-12  

出版社:

上海译文出版社  

作者:

坎皮恩 等著  

页数:

311  

译者:

黄杲炘 译  

Tag标签:

无  

内容概要

这本《跟住你美丽的太阳——英语爱情诗选(英汉双语)》由坎皮恩等著,黄杲炘译。英语爱情诗名篇不计其数,《跟住你美丽的太阳——英语爱情诗选(英汉双语)》选了六十多位著名诗人的作品,上起十六世纪伊丽莎白时代前的怀亚特,坎皮恩,下至二十世纪美国诗人威尔伯等,其中包括多恩、德莱顿、彭斯、华兹华斯、雪莱、济慈、布朗宁夫妇、罗塞蒂、哈代、弗罗斯特等。所选八十余首作品几乎都是格律诗,因为这是任何民族诗歌中的主体和基础,而且格律中别具特色和意义。
格律既然如此重要,就有如何反映的问题,而英诗汉译的发展很大程度上就反映在这方面的逐步进展。本书的最大特点是,全部译诗按译者首创的“兼顾”要求译出,既准确反映原作内容,也较准确地反映原作格律,因此在较全面地反映原作的同时,也能区分出不同原作在格律上的异同和千差万别,在宏观上可重现英语诗格律体系中井井有条的秩序。

书籍目录

怀亚特
情人的吁求
为逃出爱的陷阱而庆幸
这什么道理
霍华德
“当狂烈的爱以极度痛苦”
伊丽莎白一世
当我年轻貌美
坎皮恩
“跟住你美丽的太阳,不幸的影子”
沃顿
波希米亚的伊丽莎白
艾顿
对用情不专的谴责
多恩
葬礼
太阳升
情人之无穷性
威瑟
相思者的决心

章节摘录

  不要柏拉图式的爱  别再对我说:让思想拥抱思想,  让心灵把心灵换取;  让精神交会,同风儿相遇一样  微妙地混合成一体;  别再说两个无形精华能亲吻,  然后像天使把一个极乐合成。  我做过傻瓜,一度相信这说教,  去实施这稀松爱情;  从性到灵再到神思,越爬越高,  到了那里想动一动,  就一头栽下,从神思栽到了灵,  接着从灵往下落,重又落到性。  就像阴阳怪气的人假装斋戒,  却躲在密室里偷吃;  恋人们自称精神上趣味高洁,  吃的肉偏偏更油腻;  我知道,他们夸口自己是神交,  但是一见面,总走肉体这条道。  我来使你醒悟吧:那些人走的  是虚幻飘渺的小道,  就像入迷的后生和炼金术士  白费了时间和钱钞,  本是想寻求受用不尽的财富,  找到的却是用来止痒的药物。  洛夫莱斯  细细寻找  我发过誓,保证是你的人,  为何你硬说是伪誓?  小姐呀现在已经是早晨,  而对你,我是在昨天夜里  乱发了不可能变心的誓。  在这漫长的十二小时中,  我难道爱你还不多?  倘若我再迷恋于你面孔,  就必然会辜负其他美色--  你找新欢的机会也剥夺。  你棕色头发中一切欢愉,  别的人不可能发现;  但我要寻黑发、金发美女,  像熟练的探矿人敲地面--  要找处女地藏着的富源。  所以我要是爱过了一圈,  征服了众多的美女,  如果证明你最讨我喜欢;  那时即便对换花样生腻,  苦恼的我将再次来找你。  狱中致阿尔霞  当爱神拍着不羁的翅膀  翱翔在我的牢房里,  把圣洁的你带到我身旁  在铁栅边对我低语;  当我被缠在你的秀发中,  在你的眼中被铐住,  神仙们纵然驰骋在天空,  也不曾领略这自由。  当不掺水的酒斟满大杯,  在我们手中飞快传,  我们无忧的头上饰玫瑰,  心里是忠诚的火焰;  当我们身体健康喝得欢,  浇却了饥渴般悲愁,  鱼类在海中啜饮个没完,  也不曾领略这自由。


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


跟住你美丽的太阳(中英双语) PDF格式下载



很不错的英文


内容没有看,是买了送给学生做诗朗诵奖品的,应该不错吧


黄杲炘的英汉双语选本,买的有有五六个了吧,个人觉得这个版本无论从装帧、印刷等方面都非常好,选择克利姆特的《吻》作为封面,很有意境.


相关图书