简.爱
2012-5
漓江出版社
夏绿蒂·勃朗特
359
黄健人
无
《外国文学名著名译丛书:简·爱》从寄宿学校毕业的简·爱成为桑菲尔德庄园的家庭教师。庄园主人罗切斯特是个性格阴郁而又喜怒无常的人,然而性格孤傲、单纯如风的简·爱却捕获了他的心。两人虽然社会地位迥异,却曰渐相爱、就在他们步人婚姻殿堂之际,简-爱得知罗切斯特原有妻子,如雷轰顶的她选择了离开,并在牧师的帮助下找到了一个乡村教师的工作。简·爱无法忘记对罗切斯特的爱,最终不顾一切地回到了桑菲尔德庄园。此时,那儿已成为一片废墟,罗切斯特的疯妻已死,罗切斯特也双目失明。废墟上,他们心底的真爱被重新唤起…… 小说充满了想象力与激情,成功塑造了英国文学史上首位自尊自主,独立处理爱情与生活问题,敢于面对社会道德评判、面对宗教阻力,追求精神平等的女性人物。小说的意蕴在于揭示人最美好的生活就是拥有一份有尊严的爱。《外国文学名著名译丛书:简·爱》所展现给读者的正是一种返璞归真、一种追求全心付出的感觉,借以净化心灵,引起共鸣。
夏绿蒂·勃朗特(Charlotte Bronte,1816-1855),19世纪英国著名女作家,英国文学史上表现女性题材的第一人。勃朗特一生只创作了四部作品:《雪莉》、《简·爱》、《维莱特》和《教师》,其中《简·爱》最负盛名。该书成功塑造了位对爱情、生活以及社会都采取了独立态度,敢于争取自由平等的女性,其开创性的题材和浓厚抒情的写作手法深深影响了后世的女作家,被尊为“现代女性小说”的典范。黄健人,当代著名翻译家,笔名黄建人、 黄淑仁。先后任教于湘潭师范学院、长沙铁道学院、中南大学。现为中南大学外语学院英语系教授,英语语言文学方向研究生导师。1992-1993年受派泰国大成商学院任教,1999-2000年由教育部选派为美国伯克利加州大学英文系访问学者,、长期从事英语专业本科高年级教学与研究生教学,并发表学术论文20余篇,译作11部,逾二百万字。其中《洛丽塔》同时在台湾出版发行,《飘》、《霍桑短篇小说集》、《简-爱》等受到读者广泛好评,并被选人翻译教科书。最新发表的译作《美丽一生的五项法则》在各地新华书店进入畅销书榜。
现在为止,已详细记录了自己微不足道的身世中的一些事件,生命中的头十年,差不多也写了十章。但这不是一部正式的自传,只打算唤醒那些有一定兴味的回忆。所以,现在我要默默越过八年的时光,只需几行笔墨来保持前后连贯。斑疹伤寒在洛伍德完成大浩劫之后,就渐渐销声匿迹。但它的致命性与受害者的数字却引起公众对学校的注意。人们对这场灾难的根源进行了调查,事情逐渐真相大白,激起公众极大义愤。学校的选址不利健康,孩子们的饭食量少质差,做饭用的水臭得让人恶心,学生们的衣着与居住条件恶劣,这一切都被大曝光,使布罗克赫斯特脸面扫地,而学校则受益匪浅。郡里几位有钱且心善的人慷慨解囊,在一处更好的地方营建了一座更合适的大楼,制订r新的校规,改善了伙食与衣着,学校的经费托付给一个委员会管理。布罗克赫斯特先生有钱有势,不可忽视,仍保留司库职务,但履行职责时则得到几位胸怀更宽广,更富于同情心的绅士协助。他的督导职能也由一些人共同分担,他们懂得如何将理智与严格,舒适与经济,同情心与正直相结合,学校所以大为改观,终于成为一所真正有用的高尚学府。学校获得新生之后,我在它的高墙内又待了八年,六年学生,两年先生。两种身份都使我成为它价值与重要性的见证。 这八年,生活一成不变,但并非不快乐,因为要做的事情很多。良好的教育条件伸手可得,有些课程我特别喜爱,而所有课程我都想出类拔萃。再说我想让老师们高兴,尤其那些我喜欢的老师。这一切鞭策我前进。充分利用学校提供的一切有利条件,终于成为第一班的第一名,后来被授予教员职务。满腔热情地干了两年,但两年到头时我变了主意。 坦普尔小姐历经所有变迁,一直担任校长,我的最好才艺都归功于她的教诲。与她的友谊和交往始终是我的慰藉。她代替了我的母亲和家庭教师,后来又成为我的伙伴。这段时间内她结婚成家,随丈夫(一位牧师,出色的男人,几乎配得上这样一位妻子)迁往一个遥远的郡,结果与我失去联系。 自她离开那天起,我就不复原样。她一走,所有稳定的感情和联系也随之而去,这些东西已使我多少把洛伍德当做自己的家。我已汲取了她的一些性情和许多习惯,思想变得更为和谐,头脑已能把感情控制有方。我忠于职守,有条有理,沉着镇静,认为自己十分满足。别人看来,甚至我也认为,自已是个循规蹈矩的人。 然而命运,以纳史密斯牧师的形式出现,来到我和坦普尔小姐中间。婚礼结束不久,就看到她一身行装,登上了一辆驿站马车。目送马车爬上小山,消失在陡坡后面。回到自己房间,独自打发了为庆祝这场婚礼而放的半假日。 大音B分时间在屋里踱来踱去,以为自己在为损失感到遗憾,在考虑如何加以补救。但沉思结束一抬头,发觉午后的时光已经逝去,暮色四合。蓦地有了个新发现,就是说,这段时间经历了一个变化过程。我的心抛弃了从坦普尔小姐借来的一切东西——或不如说,她已带走了我在她身边呼吸的宁静气息。如今我又恢复了天性,开始感到往日的情感在骚动。并非支柱被抽去,而是动机已丧失;并非无力保持平静,而是没有了保持平静的原因。我的世界已在洛伍德许多年,我的经历一直限于它的规章和制度。现在我想起来,真正的世界还大着呢,一个变幻无穷,充满希望与忧虑,激动与兴奋的领域正等待着那些有胆识者,跨进它广阔的天地,去冒风险,去寻求生命的真谛。 ……
无