第一图书网

莎士比亚悲剧

威廉·莎士比亚 江苏教育出版社
出版时间:

2011-4  

出版社:

江苏教育出版社  

作者:

威廉·莎士比亚  

页数:

170  

字数:

206000  

译者:

朱生豪  

Tag标签:

无  

前言

《哈姆雷特》于1602年6月26日在版权登记局注册的名字是《丹麦王子哈姆雷特复仇记》。这个剧本传下来三种版本,它们之间的关系历来有争议:莎士比亚什么时候写的剧本?以什么形式?根据什么?1603年有一个印刷版本,是根据演员的台词集合而成的,剧本只有二千二百来行。第二年,负责该剧注册的詹姆斯·罗伯兹出版了它,声称是“根据原版本几乎一字未动地印刷出版”的。这个版本约有3800行,是三个版本中最长的。1623年的对开本《哈姆雷特》比1604年的少了230行,改动和增删之处亦有不少。一般学者认为,1604年的版本是原作,1623年的对开本是修改本,而最早出现的那个版本是个质量不高的拼凑版本。在莎士比亚的所有剧本中,版权局的人拿去出版的,《哈姆雷特》是仅有的一例;仅此也足以表明《哈姆雷特》的成功和成就。 如同该剧在版权局的登记名字所表明的,它的确是一个丹麦王子复仇的故事。这个故事最早出现于12世纪的丹麦史里。直到1608年才有了英译本。这时的故事情节仍是这样单一:丹麦国王被其亲兄弟谋杀,亲兄弟又娶了他的皇后做皇后,丹麦王子因此决心为父复仇。莎士比亚不仅把这个单一的故事复杂化、戏剧化,更主要的是他塑造了哈姆雷特这个表面装疯卖傻,实质头脑清楚、一心报仇又犹豫不决的王子形象。这样,莎士比亚笔下的《哈姆雷特》不再是个简单的复仇故事,而是一出内涵丰富、揭示人性的戏剧经典。剧本中的戏中之戏是莎士比亚的不朽之笔;戏中的大量台词,尤其哈姆雷特的独白,滔滔不绝,文采激扬,汪洋恣肆,一泻千里,令演员在舞台上讲来一气呵成,观众在台下听来回肠荡气。 《哈姆雷特》是一出大悲剧。剧中不管哈姆雷特误杀岳父、奥菲莉娅因忧愁而发疯,还是哈姆雷特兄弟相煎、篡位者克劳迪亚斯被诛、王后格特鲁德误喝毒酒而亡,每条生命的扭曲和消亡,都让作者赋予了全新的意义。作者首先强调的是人的生命来世一趟因纯属偶然而显得格外珍贵。人应该珍惜生命;应该自自然然,坦坦荡荡,痛痛快快。生命,偶然而来,自然而去,但是在这个“脱了轨的世界”里,人为了本不属于生命之内的东西费尽心机,曲意应承,勾心斗角,杀机四伏,因而不可避免地扭曲人性,而扭曲了的人性又不可避免地会扼杀生命。 自从《哈姆雷特》问世,它就把英国舞台和世界舞台搅得轰轰烈烈,常盛不衰。有了电影,哈姆雷特是银幕上的大明星;有了电视,哈姆雷特又成为屏幕上的常青树。哈姆雷特这一文学形象对西方文化产生了深刻的影响,成为世界神话的一员,其光炬之烈有时往往会使其创造者——莎士比亚,目瞪口呆。

内容概要

  《哈姆雷特》是一出大悲剧。剧中不管哈姆雷特误杀岳父、奥菲莉娅因忧愁而发疯,还是哈姆雷特兄弟相煎、篡位者克劳迪亚斯被诛、王后格特鲁德误喝毒酒而亡,每条生命的扭曲和消亡,都让作者赋予了全新的意义。作者首先强调的是人的生命来世一趟因纯属偶然而显得格外珍贵。人应该珍惜生命;应该自自然然,坦坦荡荡,痛痛快快。生命,偶然而来,自然而去,但是在这个“脱了轨的世界”里,人为了本不属于生命之内的东西费尽心机,曲意应承,勾心斗角,杀机四伏,因而不可避免地扭曲人性,而扭曲了的人性又不可避免地会扼杀生命。

作者简介

作者:(英)威廉·莎士比亚(William Shakespesre)

书籍目录

第一幕
第一场 埃尔西诺;城堡前的露台
第二场 城堡中的大厅
第三场 波洛涅斯家中一室
第四场 露台
第五场 露台的另一部分
第二幕
第一场 波洛涅斯家中一室
第二场 城堡中的一室
第三幕
第一场 城堡中的一室
第二场 城堡中的厅堂
第三场 城堡中的一室
第四场 王后寝宫
第四幕
第一场 城堡中的一室
第二场 城堡中的另一室
第三场 同前;另一室
第四场 丹麦原野
第五场 埃尔西诺;城堡中的一室
第六场 同前;另一室
第七场 同前;另一室
第五幕
第一场 墓地
第二场 城馒中的厅堂

章节摘录

虽然我们亲爱的王兄哈姆雷特新丧未久,我们的心里应当充满了悲痛,我们全国都应当表示一致的哀悼,可是我们凛于后死者责任的重大,不能不违情逆性,一方面固然要用适度的悲哀纪念他,一方面也要为自身的利害着想;所以,在一种悲喜交集的情绪之下,让幸福和忧郁分据了我的两眼,殡葬的挽(wan)歌和结婚的笙(sheng)乐同时并奏,用盛大的喜乐抵销沉重的不幸,我已经和我旧日的长嫂,当今的王后,这一个多事之国的共同的统治者,结为夫妇;这一次婚姻事先曾经征求各位的意见,多承你们诚意的赞助,这是我必须向大家致谢的。现在我要告诉你们知道,年轻的福丁布拉斯看轻了我们的实力,也许他以为自从我们亲爱的王兄崩逝以后,我们的国势已经瓦解,所以抉着他的从中取利的梦想,不断向我们书面要求把他的父亲依法割让给我们英勇的王兄的土地归还。这是他一方面的话。现在要讲到我们的态度,和今天召集各位来此的目的。我们的对策是这样的:我这儿已经写好了一封信给挪威国王,年轻的福丁布拉斯的叔父,他因为卧病在床,不曾与闻他侄子的企图,在信里我请他注意他的侄子擅自在国内征募丁壮,训练士卒,积极进行各种准备的事实,要求他从速制止他的进一步的行动;现在我就派遣你,科尼利厄斯,还有你,沃尔蒂曼德,替我把这封信送去给挪威老王,除了训令上所规定的条件以外,你们不得僭用你们的权力,和挪威进行逾越范围的妥协。你们赶紧就去吧,再会! 我们敢不尽力执行陛下的旨意。 我相信你们的忠心。再会!(沃尔蒂曼德、科尼利厄斯同下)现在,莱蒂斯,你有什么话说?你对我说你有一个请求,是什么请求,莱蒂斯?只要是合理的事情,你和丹麦王说了,他总不会不答应你。你还有什么要求,莱蒂斯,是我不曾在你没有开口以前就自动给了你的?丹麦王室和你父亲的关系,正像头脑之于心灵一样密切;丹麦国王乐意为你父亲效劳,正像嘴里所说的话,可以由双手去执行一样。你要些什么,莱蒂斯? 陛下,我要请求您允许我回到法国去。这一次我回国参加陛下加冕的盛典,略尽臣子的微忱(chen),实在是莫大的荣幸;可是现在我的任务已尽,我的心愿又向法国飞驰,但求陛下开恩允许。 你父亲已经答应了你吗?波洛涅斯怎么说? 陛下,我却不过他几次三番的恳求,已经勉强答应他了;请陛下放他去了吧。 好好利用你的时间,莱蒂斯,尽情发挥你的才能吧!可是,来,我的侄儿哈姆雷特,我的孩子—— (旁白)超乎寻常的亲族,漠不相干的路人。 为什么愁云依旧笼罩在你的身上? 不,陛下,我已经在太阳里晒得太久了。 好,哈姆雷特,脱下你的黑衣,对你的父王应该和颜悦色一点;不要老是垂下了眼皮,在泥土之中找寻你的高贵的父亲。你知道这是一件很普通的事情,活着的人谁都要死去,从生存的空问踏进了永久的宁静。 嗯,母亲,这是一件很普通的事情。 既然是很普通的,那么你为什么瞧上去好像老是这样郁郁于心呢? 好像,母亲!不,是这样就是这样,我不知道什么“好像”不“好像”。好妈妈,我的墨黑的外套,礼俗上规定的丧服,勉吐出来的叹气,像滚滚江流一样的眼泪,悲苦沮丧的脸色,以及一切仪式,外表和忧伤流露,都不能表示出我的真实的情绪。这些才是真给人瞧的,因为谁也可以做作成这种样子。它们不过是悲哀的装饰和衣服,可是我的郁结的心事却是无法表现出来的。P5-6


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


莎士比亚悲剧 PDF格式下载



相关图书