第一图书网

帝国斜阳

梅毅 海天出版社
出版时间:

2012-3  

出版社:

海天出版社  

作者:

梅毅  

Tag标签:

无  

内容概要

  本书记录着这样的历史:随着李自成农民起义军挥师进入北京,大明帝国的最后一位皇帝崇祯在煤山自缢身亡后,南明小朝廷又在南逃的路上扶植起来福王。在福王的身边一直也追随者一群臣子,期间也出现过一些不乏面对大义和人生正义感的、可歌可泣的壮烈和悲壮的感人故事。书中有这样的情景:杭州刑场,忽然有五个身穿明朝服装、头梳明朝发式的人出现于众人面前。为首的的一名男士,乃南明大臣张煌言。临刑前,他写下这样一首诗:不堪百折播孤臣,一望苍茫九死身;独挽龙髯空问鼎,姑留螳臂强当轮。谋同曹社非无鬼,哭向秦廷那有人!可是红羊刚换劫,黄云白草未曾春?“螳臂拦车”,一般皆比喻顽固不化者。但是,反抗民族奴役的张煌言们这种“姑留螳臂强当轮”的悲壮,恰恰显示了我们民族大义和不畏牺牲的精神。

作者简介

  梅毅,国家一级作家。现任职于深圳证券交易所国际部,长期致力于资本市场研究近20年。从事金融工作之余,跨跃文学、历史写作。著有《赫尔辛基的逃亡》等多部中、长篇小说,曾获国家、省、市等多项文学奖项。2004年起,梅毅以“赫连勃勃大王”为笔名,开始“中国历史大散文”写作,获“中国大陆互联网历史写作先行者”之称。相继出版有“长篇历史散文集”八卷本500万字,香港、台湾已出版十卷本繁体字版。2010年,梅毅在中央电视台“百家讲坛”、“凤凰卫视——凤凰大视野”等电视节目中频频开讲《隋唐英雄志》《梅毅话英雄》《鲜为人知的杨家将》等节目,成为既埋头著述又活跃于荧屏的“双栖”历史作家。目前在深圳本土海天出版社最新出版的“梅毅帝国真史系列”乃其中华大历史纪实体裁最新精华版。

书籍目录

导读:让历史照亮未来
半明半灭大明朝
欲向江南争半壁
留发与留头:两难的抉择
四海狼烟美少年
两个“太阳”照南明
彩云之南的诱惑
将军奋剑南天起
南明的北风
木棉花开血样红
永历朝廷活曹操
“国姓爷”的私心
弓弦一绞送君王
浩然正气洒热血


编辑推荐

  首先,打造梅毅“深圳制造”的标签,全力在一年的时间内持续推广投入;第二,依靠广州、深圳中国“南方系”传媒巨大的影响力,海天应该和广州南方周末、南方都市报以及深圳各家大报联合打造“梅毅式”跨领域写作的概念,既然白卷英雄韩寒什么都不会都可以打造成神话,梅毅这样有真才实学的青年学者,在媒体深入推广下,肯定应该能够脱颖而出。  第三,以梅毅八本书为契机,为海天社在互联网时代的营销打出一套新路,在纸媒、平面媒体、网站等爆炸式宣传的同时,也要联系央视、广东卫视、深圳卫视等电视媒体,依仗赫连勃勃大王口才好能在电视上面演讲表现的优势,更大地扩展其影响力。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


帝国斜阳 PDF格式下载



抗清英雄张煌言(字仓水)当年抵抗满清是另一位可以和史可法相提并论的英雄。当年吴三桂叛变使清兵入关,我崇祯皇帝自缢,后来朱由榔建立南明,就是有这样的英雄抵抗打退了满狗的多次侵略,后来叛徒叛变张将军被捕依然是大义凛然随后就义。这句诗很现实:姑留螳臂强挡轮。显示我大汉的不屈不挠,痛斥了满清对在大明的领土上烧杀掠夺,我们不应忘记这位英雄,同时更不应忘记满清对我们汉人的暴行,不能光记日本的满清杀的汉人最多。


梅毅的书,本本都是好书,不是吹捧,而是实话,历史初学者必选经典,可以一看,绝对喜欢。


帝国斜阳——南明真史,还历史真实。


相比大明之雄霸、大清之辽阔,南明,真正是一介“难民”:奔逃是主线,争权是副产品,乌烟瘴气,实在是天作孽,而自也作孽。然古语说得好:“疾风知劲草,板荡识忠臣”,此处的忠臣的含义,少见的超越了封建皇朝之桎梏,上升到民族大义!无数忠臣义士知其不可而为之,为捍卫民族为捍卫民族文化洒尽最后一滴热血,数百年风云,依然遮掩不住其碧天浩气!南明,之所以还为人所记起,全因这些为民族为民族文化而牺牲的伟大殉道者!


南明是大明的延续,汉人政权的最后一抹余晖,好好了解一下这段历史吧


书的印刷质量和很棒 但是讲南明那么细 还不如将别的朝代更细一点好


不错的一本书,因为描写那段历史的书籍太少了!


这一套书从白话和历史,写的很精彩,值得购买,推荐。


是介于正史和历史普及之间很好的读物


不错的一本书,因为描写南明历史书籍太少了


赫连勃勃大王梅毅的这本书,让我们真正见识到了南明的余晖,与放纵,还有他的无可挽回


内容不错,但不喜欢这个书名,还是觉得华艺版的《亡天下——南明痛史》这个书名概括的有深意。本来想买华艺版的《亡天下——南明痛史》,结果没货了,只好买了这个版本。不过内容相同。


可以全面了解清初的乱象,关于这段历史的读物不多。


此人读史功夫还不错


书名不咋地,不知道写的是哪朝哪代


赫连勃勃的历史快餐,写的又浓又密,像是直接从文言文翻译成白话文,没有观点,只有简单的拼凑,读起来很累。赫连勃勃,文言文翻译不能长久啊,要有自己的东西才行。


相关图书