英汉口译教程
2008-1
旅游教育出版社
李孚声
230
无
在口译教材的题材和授课内容方面,也存在着是“赠人以鱼”还是“授人以渔”的问题。编写教材虽然应该力求全面,但任何教材都不可能包罗万象。口译是一门综合性技能,除了语言功底外,还包括熟悉各类语体、对于新词或专业词进行短时强记、用双语符号记录、了解文化差异,以及讲演等能力。这需要一系列辅助技巧训练。选择素材主要考虑其在学生将来工作中是否实用、题材是否适时、语言是否规范。因此,英译汉的课文主要以英语国家的人的即席讲话、电视采访和电话录音为主。 本书的开篇是有关口译过程基本规律的五篇综合性讲座,而后每段练习包括词汇预习、课文原文、参考译文三个部分。课堂教学应从实际出发,应使学生有身临其境之感。建议教师课前不发词汇表和书面材料。英译汉时的词汇预习应在学生先听一遍录音后进行。此时教师应把课文中的重要词汇摘出并用英语解释,不用汉语解释是为了培养学生用英语思维、从上下文中体会词义的能力,此时教师可介绍背景知识和专业术语,使学生从开始就养成译前强记的习惯。建议教师最后分析难点,把学生在练习中感到不易理解和不好翻译的词、短语和句型进行归纳讲解,找出规律。
Lectures on Oral Interpretation Lecture 1 Introduction Lecture 2 English-to-Chinese Interpretation Lecture 3 Surface Structure & Deep Structure Lecture 4 Using Stock Expressions in Translation Lecture 5 An Introduction to Note-takingUnit 1 numbers and Figures Section A Introduction Section B Interpreting Exercises Exercise 1 Figures (I) Exercise 2 Announcements at the Airport Exercise 3 Figures (11) Exercise 4 Figures (111) Exercise 5 Figures (IV) Exercise 6 Jokes Section C Translation for ReferenceUnit 2 Speeches and Toasts Section A Introduction Section B Interpreting Exercises Exercise 1 Dinner Speech Exercise 2 Introducing a Guest Speaker Exercise 3 Vote of Thanks Exercise 4 Summary Speech Section C Translation for ReferenceUnit 3 Food and Beverages Section A Introduction Section B Interpreting Exercises Exercise 1 Food Is Our Business Exercise 2 Shopping for Food in the 21st Century Exercise 3 The Story of the Hamburger Exercise 4 American Eating Habits Exercise 5 Fast Food in America Section C Translation for ReferenceUnit 4 Education Section A Introduction Section B Interpreting Exercises Exercise 1 Broad Learning Is the Way Exercise 2 Job Hunting in America Exercise 3 Education in Canada Exercise 4 Asian Students in Canadian Schools Exercise 5 Frontier College Exercise 6 Education in Great Britain Exercise 7 American Universities Exercise 8 The Examination-oriented Education Section C Translation for ReferenceUnit 5 Sports Section A Introduction Section B Interpreting Exercises Exercise 1 Keeping Fit Exercise 2 Basketball……Unit 6 Business and CommerceUnit 7 Women and FamilyUnit 8 Cities and Scenic SpotsUnit 9 Law and OrderReferences
无
除了作者应把已不用的货币单位改改,就更棒了!
说是把图书馆的书给弄丢了。。。
这本书的内容不太适合口译,喝学校用的口译课本有点脱轨,有些内容过于专业化