第一图书网

先知

纪伯伦 光明日报出版社
出版时间:

2006-6  

出版社:

光明日报出版社  

作者:

纪伯伦  

页数:

233  

Tag标签:

无  

内容概要

先知,疯人、先知、爱、死亡、纪伯伦用诗的语言,优美的方式道出真与善。自由、痛苦、自知、友谊、善恶、祈祷、生死等人生命题,是其历尽人生坎坷之后的经验之谈。不必过多诠释,只是在宁静的午后或深夜展卷,其美丽的片段就足以使你感动。

作者简介

纪伯伦(1883~1931):黎巴嫩著名诗人、散文家和画家,阿拉伯近代文学史上第一个重要文学流派“旅美派”的代表人物之一。19岁创办《真理》杂志,抨击时弊,揭露封建陋习;21岁师从罗丹学习绘画。纪伯伦的创作生涯分为两个时期,以前以小说为主,后期转向散文、诗歌。《先知》被公认为是他的“顶峰之作”。

书籍目录

译序冰心译序先知船的到来论爱论婚姻论孩子论施予论饮食论工作论哀乐论居室论衣服论买卖论罪与罚论法律论自由论理性与热情论苦痛论自知论教授论友谊论谈话论时光论善恶论祈祷论逸乐论美论宗教……结语

章节摘录

  当代的曙光,被选而被爱戴的亚墨斯达法,在阿法利斯城等候了十二年,等他的船到来,好载他归回他生长的岛上去。  在第十二年绮露收获之月的第七天,他出城登上山顶,向海凝望,他看见了他的船从烟雾中驶来。  他的心扉砉然地开了,他的喜悦在海面飞越。他们在灵魂的严静中祷告。  但当他下山的时候,忽然一阵悲哀袭来,他心里想:  我怎能这般宁静地走去而没有些忧哀?不,我要精神上不受创伤地离此城郭。  在这城围里,我度过了悠久的痛苦的日月和孤寂的深夜:谁能撇下这痛苦与孤寂,而没有一些惋惜?  在这街市上,我曾撒下过多的零碎的精神,在这山中,也有过多的赤裸着行走的我所爱惜的孩子,离开他们,我不能不觉得负担与痛心。  这不是今天我脱弃了一件衣裳,乃是我用自己的手撕下了一块自己的皮肤。  也不是我遗弃了一种思想,乃是遗弃了一颗用饥和渴做成的甜蜜的心。然而,我不能再迟留了。  那召唤万物来归的大海,也在召唤我,我必须登舟了。  因为,若是停留下,我的归思,在夜间虽仍灼热奋发,渐渐地却要冰冷变石了。  我若能把这里的一切都带了去,何等的快乐啊!但是我又怎能呢?  声音不能把付给他翅翼的舌头和嘴唇带走。他自己必须寻求“以太”。  鹰鸟也必须撇下窝巢,独自地飞过太阳。现在他走到山脚,又转面向海,他看见他的船徐徐地驶入湾口。那些在船头的舟子,正是他的故乡人。  于是,他的精魂向着他们呼唤,说:  弄潮者,我老母的孩儿,有多少次你们在我的梦中浮泛。现在你们在我更深的梦中。也就是我苏醒的时候驶来了。  我已预备好要走了。我的热望和帆篷一同扯满,等着风来。  我只要在这静止的空气中,再呼吸一口气,我只要再向后抛掷热爱的一瞥。  那时,我要站在你们中间,一个航海者群中的航海者。  还有你,这无边的大海。无眠的慈母,只有你是江河和溪水的宁静与自由。  这溪流只还有一次的转折,一次林中的潺谖。  然后我要到你这里来,无量的涓滴归向无量的海洋。  当他行走的时候,他看见从远处有许多男女离开田园。急速地赶到城边来。  他听见他们叫着他的名字,在阡陌中彼此呼唤,报告他船的来临。  他对自己说:  别离的日子能成为会集的日子么?  我的薄暮实在可算是我的黎明么?  那些放下了耕田的犁耙,停止了榨酒的轮儿的人们。我将给他们什么呢?  我的心能成为一棵实果累累的树,可以采撷了分给他们么?  我的愿望能奔流如泉水,可以倾满他们的杯么?  我是一架全能者的手可以弹奏的琴,或是一管全能者可以吹弄的笛么?  我是一个寂静的寻求者,在寂静中,我发现了什么宝藏,可以放心地布施呢?  倘若这是我收获的日子,那么,何时何地我曾撒下了种子呢?  ……


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


先知 PDF格式下载



刚刚阅读了黎巴嫩著名诗人、散文家和画家纪伯伦作品集《先知》。主要是看到这部作品是冰心先生翻译的,而且不容易买到,就出手买下,而且是特价。看过之后,觉得买得太值得了。
《先知》是纪伯伦的巅峰之作。作者在该作品集中以先知的身份、神的身份、凡人或从各种角度向世人阐释了无处不在的美、爱情、真理、苦难、希望等等本质和迷惑。从作家那饱含深情的文字,能够感受到他短短人生经历、感悟、向往。纪伯伦深刻地看透了世界的不公、暴虐、欺诈,但也领悟到其内在的真情、爱情以及心灵之美。作者的文字优美、流畅,朗朗上口,能够深切感受到其超越于常人的哲学思想,不屈于世俗的斗争,尤其能深深体会其可以为了真理、爱情、平等不惜牺牲生命的大爱精神。无论怎么描述都无以表达出作者那与死神对话的气魄,只有看过才能切身领悟。
摘引一段话,感受其中的魅力吧。“我来到世间,是依靠爱的荣耀和美的光明而生活的。瞧!我活着,人们无法使我离开我的生活。如果人们挖去我的眼睛,我会用耳朵去倾听爱的歌、美的曲,而怡然自得。如果人们堵住我的耳朵,我会因接触到充满了爱的气息和充满了美的芳香的空气而感到快乐。如果他们不让我接触空气,那我就同我的心灵生活在一起,心灵是爱与美之女。”“一粒珍珠是痛苦围绕着一粒沙子所建造起来的宇宙。是什么愿望围绕着什么样的沙粒,建造起我们的躯体呢?”


看了先知,愈发的喜欢纪伯伦,连带喜欢黎巴嫩。以交流的形式,向我们道出他自己所发现的真理,语言稍显难懂,有不少地方需反复体会,方能了解一些,读完这本书,我感触良多。


是冰心先生翻译的,而且不容易买到,就出手买下,而且是特价。看过之后,觉得买得太值得了。 《先知》是纪伯伦的巅峰之作。


读纪伯伦《沙与沫》读纪伯伦是因为偶然间读了泰戈尔的《新月集》和《飞鸟集》,伟大的诗人其实在某种程度上是用他们独特的语言方式对这个世界做哲学思考,他们的文学性上应该比哲学家们更华丽和充满词藻,但是他们的思想性上也许比哲学家们稍微逊色,当然对于我们来说是没有资格评论他们的文学性与思想性,对我本人而言,更多的是学习和体会。07年6月份买的《沙与沫》,此后一直在工作间隙中阅读,尤其其中哲人小语颇多精彩之处,在此摘录与大家分享:第一句:“我永远在沙岸上行走,在沙土和泡沫的中间”。这应该是《沙与沫》题目的由来吧。。。——“只有一次把我窘得哑口无言,就是当一个人问我:‘你是谁?’的时候”。这是一个哲学命题了,所有的哲学最后解决的应该就是这个问题:我是谁?我从哪里来?我要到哪里去?宗教也是在解决这个问题。哲学讲反思,反思什么?哲学使人深刻,为什么?归根结底,哲学的问题超越了浮躁的社会表象本身,直指人的内心。——“记忆是相会的一种形式;忘记是自由的一种形式”。绝妙好语!本人读至此处,击掌慨叹。大师哲语,充满智慧和思辨的哲学。——“一个人的实质,不在于他向你显露的那一面,而在于他所不能向你显露的那一面”。语言虽平实,却是充满含义,这话我们平时也能够说得出,在此处看来,更显匠心。——“我说的话有一半是没有意义的,我把它说出来,为的是也许会让你听到其他的一半”。文学家的语言技巧在此了,哲学家是绝对不会如此说话的。我们在知道文学丰富了我们的表达技巧的同时绝对也不要忘记,他同时会增加我们浮华的风险。——“幽默感就是分寸感”。深以为然。——“许多理论都像一扇窗户,我们通过它看到真理,但是它也把我们同真理隔开”。——“真正的好人,是那个和所有的大家认为坏的人在一起的人”。整个《沙与沫》中,类似看到的珍珠般的句子随处可见,我经常读至某处便停下了思考一下,如果能够理解便会心而笑,如果还不能理解就只能等下次再读至此处时理解了,但是即便如此,仍旧有很多诗句让我感觉极为佳妙,虽然有些自认为还没有完全领略其中的含义。比如:“也许大海给贝壳下的定义是珍珠;也许时间给煤炭下的定义是钻石。”这句话写得实在是太棒了,我有时在自己的朋友面前炫耀我读本书的体会的时候常常引用这句话,每当我背诵出这句话的时候,我的一些朋友,也许,对不起我也说也许了,也许他们是装出来的,我感觉他们被这句话所震动。或者说是被这句话简单词汇背后蕴含的力量所震动。我这么想,也许这篇文章就是众多煤炭中的一个小颗粒吧。还有:“慷慨是超过自己能力的施与;自尊是少于自己需要的接受”。。。。。。在《沙与沫》的结尾空白处,我写道:《沙与沫》中的小语无愧于世界文学史中的经典,作者细密的心灵与鲜活的文字至今读来不时令人拍案,加上冰心女士的译笔,可击节赞叹也!再联想到北京奥运会开幕式的表演,应该是击缶赞叹,说白了就是我们每家都有的麻将桌!而在《沙与沫》的前面的标题,我写道:文史哲不分家,纪伯伦的小诗处处见哲学的影子,只不过与哲学家不同的是:文学家所有文字词藻风格统一但是思想不一定统一,但是哲学家的所有文字是为其理论服务的。但是无论如何,《沙与沫》的文字果然经典!


纪伯伦的哲理散文诗文辞优美,并且非常有韵味。特别喜欢《沙与沫》,一定要一气呵成地读,基本上每次通篇朗读一遍《沙与沫》要一个小时,很疲惫,但很过瘾。冰心和仲跻昆的翻译可谓是锦上添花!


因为一部电影所以决定看看先知到底写了些什么,我找了很多版本,还是觉得冰心翻译的最好。美中不足的是没有买到英文原版,还有这本书的封面寄过来的时候是脏的,不过不影响我看书的心情。


此书包含了先知、沙与沫、泪与笑,内容很丰富。


纪伯伦的书 一直想看


书中正文的每一句话都是那么的经典,这表现出了古人的智慧是如此辉煌,应值得我们去学习,从中去领悟那些,真,爱,情,关于生活的许多许多,这是我朋友推荐给我的,所以我也要向那些喜欢看书的朋友推荐一下。


上大学的时候就在图书馆看过,当时简直想把整本书背下来,语言不但有哲理而且美得不行了,后来想起来真是充满了甜蜜的回忆


还没看 有点薄


老师推荐的翻译 不错


第三次买了。。很不错的书。。


快递很速度。 喜欢。


快递非常的快啊,不到24小时就已经到了,书还不错,就是质量一般,不过这个价格值了


文正内容很美


原来看过,觉得还好,买着收藏


刚刚阅读了黎巴嫩著名诗人、散文家和画家纪伯伦作品集《先知》。主要是看到这部作品是冰心先生翻译的,而且不容易买到,就出手买下,而且是特价。看过之后,觉得买得太值得了。
《先知》是纪伯伦的巅峰之作。作者在该作品集中以先知的身份、神的身份、凡人或从各种角度向世人阐释了无处不在的美、爱情、真理、苦难、希望等等本质和迷惑。从作家那饱含深情的文字,能够感受到他短短人生经历、感悟、向往。纪伯伦深刻地看透了世界的不公、暴虐、欺诈,但也领悟到其内在的真情、爱情以及心灵之美。作者的文字优美、流畅,朗朗上口,能够深切感受到其超越于常人的哲学思想,不屈于世俗的斗争,尤其能深深体会其可以为了真理、爱情、平等不惜牺牲生命的大爱精神。无论怎么描述都无以表达出作者那与死神对话的气魄,只有看过才能切身领悟。
摘引一段话,感受其中的魅力吧。“我来到世间,是依靠爱的荣耀和美的光明而生活的。瞧!我活着,人们无法使我离开我的生活。如果人们挖去我的眼睛,我会用耳朵去倾听爱的歌、美的曲,而怡然自得。如果人们堵住我的耳朵,我会因接触到充满了爱的气息和充满了美的芳香的空气而感到快乐。如果他们不让我接触空气,那我就同我的心灵生活在一起,心灵是爱与美之女。”“一粒珍珠是痛苦围绕着一粒沙子所建造起来的宇宙。是什么愿望围绕着什么样的沙粒,建造起我们的躯体呢?”


挺好的啊·····


读它就像是和诗人在对话。


书有些脏,就没了心情还没看。


很有哲理,不错


冰心翻译的很好。


个人觉得这本《先知》比不上我原先看过的版本。


译文没有期待的号,有机会翻看别的译文版本


原来冰心的译本确实不如刘佩芳译的好


内容嘛,个人喜好不同,但我还是偏爱泰戈尔。装订和封面不太喜欢,毕竟是平装本,但还是有点像盗版……


此书是纪伯伦非常经典的著作,但译的确实不好,还有书本的质量很差,买回来没两天就落页子了!


相关图书