第一图书网

哥儿

(日)夏目漱石 中国宇航出版社
出版时间:

2008-5  

出版社:

中国宇航出版社  

作者:

(日)夏目漱石  

页数:

212  

译者:

林少华  

Tag标签:

无  

内容概要

《哥儿》通过一个不谙世故、坦率正真的鲁莽哥儿踏入社会后同周围俗物展开的种种戏剧性冲突,辛辣而巧妙地讽刺了社会上的丑恶现象,鞭挞了卑鄙、权术和虚伪,赞美了正义、直率和纯真。行文流畅,节奏明快,形象鲜明。通篇如坂上走丸,一气流注,而寓庄于谐,妙趣横生,至今仍是炙人口的作品。实为日本近代文学作品中不可多得的佳作。

作者简介

  夏目漱石(1867~1916),原名夏目金之助,日本著名作家,日本近代文学的真正确立者和一代文学翘楚,有“国民大作家”之誉。主要作品有《我是猫》、《哥儿》、《草枕》、《三四郎》、《行人》、《心》以及绝笔之作《明暗》等。前期作品大多质疑和讥讽日本近代的“文明开化”,中后期则集中发掘近代人的“自我”和孤独。作品语言或流畅明快妙趣横生,或沉郁隽永一唱三叹,堪称范本。  林少华,著名翻译家,中国海洋大学外国语学院教授。祖籍山东蓬莱,生于吉林九台。著有《村上春树和他的作品》、《落花之美》。译有《挪威的森林》等

书籍目录

哥儿

章节摘录

  一  我是个天生的冒失鬼,从小就总是吃寸。上小学时,曾从一:楼教室一跃而下,摔伤了腰,痛了一个星期。也许有人问何苦如此胡来,其实也没什么大不了的理由:我从新建好的二层楼上探头下望,一个同学开玩笑,说我再逞能也不敢从边跳下来,还大声起哄笑我是胆小鬼。事后勤杂工背我回家,父亲瞪大眼睛说:哪有你这种家伙,从二楼跳还能摔坏腰!好,我说,下次跳个小摔腰的给你看。  我从一个亲戚手里得了把进口小刀,把光闪闪的刀刃冲着太阳晃给同学看,其中一个说:亮倒是亮,只怕切不了东两。我当即保证说哪有不能切的,什么都能切!对


编辑推荐

  《哥儿》实为日本近代文学作品中不可多得的佳作。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


哥儿 PDF格式下载



正如书后写的:日汉对照,名家经典译文优美,注解详尽学习语言,欣赏文学。非常正确!


众所周知,这是经典中的经典。对日文学习很有帮助。有很详细的中日对照。而且翻译也还不错。


原来已看过日文的,回头再看中文,有了更进一步的理解。只是如果不是半本中文半本日文的对照方式,而是中日紧挨着放到两页或者一页中对照的话,会更方便读者阅读和学习吧。现在的方式稍显不方便,而且书本身又小,来回翻确实不便。


作品很有名。肯定是精品。林少华翻译也可信赖。

大概是自己审美不能,觉得故事不太好看。


双语对照,还不错,但感觉没其他的精致


就是字小了点,中文日文全压缩在一本小册子里。


日文部分能看懂,对学习日语的很有帮助。。。。


看完日文再看中文版的,让我能充分理解文章的意思,感觉真的很不错。。。


看了,哥儿还没看,期待中


前部分英文后部分英文,很好的日文学习书籍!


很经典作品,值得一看。


夏目漱石的东西全是神作


前半部分是日语后半部分是中文,不错,对考研应该有帮助


跟我在图书馆见得一摸一样 很好的书,便于日语学习。


不是很难,对学习有帮助


不错的书,写的很好


不错,保证


还是觉得吉大出版的比较好


这本最喜欢的一点就是中日文都有 ,不用分开买了。。林老师翻译的果然不同凡响啊~~希望书目在多点就好了。。。。


适合日语学习者


很喜欢,有中文的自然也一同收藏。


有翻译不错


不知道为什么 看书时觉得
有的地方的中文翻译比日语原文还要难以理解


很喜欢,推荐给大家。


幽默。早就想看这本书,看当当上有,就买了。


因为学日语,买了一本小说给他,看了书的内容,很喜欢


好,书好。速度也快。不好意思忘记回复了


中日对照很方便~~~不得不佩服作者。。。用如此幽默的语句传递出如此深刻的道理。喜欢~~~


不喜欢这个译本


该书真的不错,印刷质量也不错!我很满意!


替朋友买的,吾辈表示,么有看过


夏目漱石的书是这次买书的主要目标 虽然这个买的时候和另外两本不是一个出版社的。。但东西做得还是不错的。。。纸张有些粗糙了。。。封套也是没有的应该也是已经退回去过的


整体上很好,是正版的。


刚拿到手,还没仔细看,但是这种窄开本虽然方便携带,但也相应的字非常小,看的时间长了眼睛会累。书的纸张不错,送货也很快。


要是这一系列的书纸张稍微大一点儿就更好了


不错
喜欢夏目漱石的书


内容有点感觉像鲁迅的小说,有点那种旧社会的感觉刚读了十几页,音标有点少,没有音标的单词不知道怎么查了后面有翻译,看完翻译再看一遍更能理解一些


作者超想象力


无论是原文还是翻译文都很好看。


这本书相当不错,翻译的挺好


日语和翻译是分开的,买以为是每页一翻的那种.但不影响还是本好书.只是这种比较窄开本不好放书架里....


中日对照很方便,但有些地方的翻译还是不尽人意~~


感觉书中字太小
读着有些费力
快递寄了一个月


我以为是每一段或者每一章后面跟着原文或翻译,没想到一半汉语一半日语。对编辑来说一点也不费事儿吧。读者就得边看边翻。


还不错,回头细细读.


中文翻译部分有严重的印刷错误,你要我怎么看………………


书到后看着还挺好的,但是今天开始看的时候才发现,翻译的从133页直接跳到193页中间的部分没有,再往后翻又出来一个193页。我晕整个少一半部分的翻译啊,这还怎么看,在当当买了这么长时间的书了,一直很信任它的没想到会这样,唉,以后还敢不敢来买书。有人给处理不?


相关图书