第一图书网

吹牛大王历险记

毕尔格 译林出版社
出版时间:

1994年6月  

出版社:

译林出版社  

作者:

毕尔格  

页数:

297  

字数:

159000  

Tag标签:

无  

内容概要

闵希豪森男爵是一个快乐的冒险家,也是一个著名的吹牛大王。他的奇特故事也许是笑话和疯话,但充满了想像力和机智。别拿它当真,但也别拿它当假,和他一起笑笑吧,在他的惊心动魂的历险中你会得到意想不到的快乐。
这本历险记包括了“闵希豪森男爵在海上和陆上奇妙的旅行出征和有趣的冒险”、“闵希豪男爵水陆历险记”以及“闵希豪森男爵的水陆旅行和最后命运”,这是国内第一个最全的译本。

书籍目录

译者前言闵希豪森男爵在海上和陆上奇妙的旅行出征和有趣的冒险 到俄国和圣彼得堡去?行 打猎的故事 闵希豪森男爵的猎狗和骏马的故事 闵希豪森男爵在土耳其战争中的奇遇 闵希豪森男爵当了土耳其人的俘虏,后被释放回国 第一次海上历险 第二次海上历险 第三次海上历险 第四次海上历险 第五次海上历险 第六次海上历险 第七次海上历险 闵希豪森男爵继续讲的故事 第八次海上历险 第九次海上历险 第十次海上历险 周游世界 闵希豪森男爵水陆历险记 导言 闵希豪森男爵亲身经历的故事 闵希豪森男爵的悲歌闵希豪森男爵的水陆旅行和最后命运 导言:男爵的嘱托 闵希豪森男爵的现身说法 闵希豪森男爵的自白 我的婚恋始末 闵希豪森男爵的临终时刻和丧葬奇迹


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


吹牛大王历险记 PDF格式下载



第一次看到这本书还是小学4年纪,从童话大王和各种故事合集里断断续续的看到吹牛大王的系列故事,每次都看得笑哈哈。至今都记得长樱桃树的麋鹿和穿马皮的狼。现在有机会看到了完全版甚至是丰富版本的吹牛大王,打开书,那些熟悉的故事和未有机会看的故事,又跃入眼内。真是开心。


还是那句话。喜欢。为什么不呢?小时候的这本书丢了。找了很久才找到。首先的感觉就是亲切。故事还是那么好笑。他的想象力总是那么多。不过嘛,两个人写的心里总是有点别扭。以前看的只是一个人的,就是书的前半部。现在后半部还没看呢。不过就是前半部也值了。至于后半部嘛,你不喜欢可以不看呀。也许会再给我一个惊喜呢。


经典,还有什么好说的.就此书而言1)前言很好,很专业.虽说有点洋洋自得之意,但这也正说明了投入,俺喜欢;(2)虽说是全本,窃以为,不全可能更好,有个比喻嘿嘿嘿还不比了吧,总之,没有后面两部分可能更好.勾起了最初阅读的甜美回忆,就此一点而言已经值得,其他不足论矣.


童年最喜欢的一本书.现在它又勾起了童年的那段美好时光.当当网的服务质量让我惊喜.本来是我这边出了点差错,可是他们没有怨言,又给我发了一次货.而且很快的送到.真的很感动.


现在买给儿子看,他也很喜欢。书的质量不是很好


童年喜欢看的一本书,


Ilikeit.写文章嘛,所谓放屁放屁真是岂有此理.激发孩子想象力,提高语言能力,真是棒.


这个名字就很让人喜欢,本来是买给儿子看的,不过一看之下,自己也觉得很不错,值得推荐。


小时候看过此书,觉得非常有趣.如今再看,好像满不是这么回事.估计是翻译的问题.以前七十年代末至八十年代出版的一些译著如今重版了,质量反而不如当年,因为译者换了.现在一些译者的水平实在太差.真佩服他们居然有胆量出书.


选的时候看这个比其他价格贵,以为是内容比较齐全,可是拿到以后发现原来是精装本,所以才贵。感觉精装本看起来不方便,除了摆书架好看没其他好处。


  后面的两部续作真成了笑话。
  第一部的后半部分续写航海记也是极为平庸。
  
  所有的写作里,最让人厌恶的就是续作。这本小书也是如此。本来前50页已经是经典了,依然有罕见的庸才之辈大量补续。无一不是既脏艳,又鄙俗。
  
  不仅仅这本书,所有的续作均是如此:不自量力、谬托知己、狗尾续貂。


  斧头一扔扔到了月球上,马上种了一颗豌豆,乘着豆藤上了月球拿回斧头,再用月球上的干草搓绳滑回地球。。。。。。乘着驼鸟去火星玩,火星上的果子里包着衣服等。。。。。。这些都是真的,我从不喜欢说大话。


  奇幻的想象,让我们觉得什么都可以发生。
  随着成长,有一部分珍贵的东西也悄悄流逝了。。。
  第一次看这本书,是爸爸拿给我的。
  父母在,不远游 但。。
  主人公是很认真的


   拉自己辫子出泥潭,种树上月球,跟炮弹一起发射,用钓鱼法远渡重洋……这些充满想象力的故事永远停留在了我童年的记忆里,二十年过去了,还是那么清晰。
   我看的不是这个封面的,很厚的一本书,还是全插图硬装的,印象中里面的插图应该是钢笔画的,当时看的很入迷,上课还看,大概连看了两遍,还舍不得去还。那时候已经六年级了,虽然知道很多事情是不可能的,但还是那么津津有味。
   现在想起来,对于小孩的教育,想象力是相当重要的一环,翻译到中国,居然成了 吹牛大王,悲哀,多少小孩的创造力就这么一点点的被磨灭了。


  父亲应该也是购买的人民文学出版社的,一来,在60--70年代,中国没几家出版社,二来,我现在给女儿买的这本中,插图也是同我小时完全一样。
  
  其实,这些吹牛,也的确给我很多创意思维的启发。
  偶尔,我们也需要这样的人,来给我们带来更多的乐趣。
  
  如果,你在紧张的学习与工作之余,读一下这本书,
  一定会觉得放松不少。


哈哈,我小学时候看的也是这本,全插图硬装,钢笔插画。这本书真的很好看,也是今天突然想起来的,拉自己辫子出泥潭,用樱桃核猎鹿,太有想象力了,今晚突然想起来的时候还和同事津津乐道讲了这两个故事。


不翻译成吹牛大王就只能翻译成撒谎大王了……没有合适的词语


相关图书