古希腊人和他们的世界
2006-9
译林出版社
皮埃尔·布吕莱
152
王美华
无
万物皆流、无物常往,古希腊世界的一切:神话、爱情、家庭、战争、民主……如同赫拉克利特的河流,早已流逝。 时至今日,古希腊仍令人魂牵梦萦,对她的追述和怀念从未停止过。有人说古希腊文明奠定了现代文明几乎所有方面的根基;有人说现代文明的繁荣延伸了古希腊的生命,成就了她的辉煌。 但这些都与作者的看法大相径庭……“倘若你也像我们一样,阅读本书以后,感觉古希腊要比想象的更富于异国情调,那就值得了!”
布吕莱,法国雷恩第二大学教授,主要研究方向是希腊史,对古希腊的社会、神话、宗教、文化、政治、战争和经济都有深入的研究。他的主要著作有《斯巴达社会》、《古希腊的女人》。
前言第一章 认识世界 巨大的对立 自然与超自然 阳性与阴性 自由民主与非自由民 对立物的调和 爱情的过渡阶段 年龄与社会身分的变化 如何与神沟通? 探索普遍的原则第二章 城邦:结构与功能 如何一起生活? “家” 社交活动中的中间组织 共同幸福生活 城邦的结构 城邦的功能第三章 城邦的危机 政治 对雅典城邦的构想 寡头政治、民主政治与中庸之道 古人的“政治” 城邦的兴衰 看到城邦之外的地方 希腊化世界 结束语译名对照大事年表
无
穿过时光的隧道,去看看古希腊是什么样。这本书能够帮助我们做到这点。
内容还是不错的。翻译质量一般可惜了点。
可作休闲读物,可是哪有什么书一定一本正经的读呢?
希腊的起源是神的起源;
希腊人有很多奇怪的观点,但是它的神话依然吸引人;
作者试图站在希腊人的角度上,尝试像希腊人一样思考,想让希腊人留在他们的位置上从而演示希腊人应有的未来,但是依然从中渗透出来现代的声音;
神祈间的纷争与人的纷争无异,希腊的神是生活化的、感情充沛的;
翻译确实不太美妙,译者是台湾人吗,好像很久没有讲过标准普通话一样。
总的我觉得皮埃尔前部分对于“对立”的思维很有意思,很独特。
不愧是研究古典学的专家,对于有的文献的把握和引用还是挺有趣的
小书内容还不错,开本小巧便于随身阅读,插图也有些味道。
遗憾,翻译不是很好,语言生硬,枝蔓。可惜了
此书前言作者观点:希腊乃是个异世界,在现今社会之前,是个奇怪的断代。他又道,人类之种种恶趣味及怪癖,表现在历史学方面为:在发觉过去的遗产时,总是克制不住像从中找到与我们当今社会的渊源……(省略)……但这并不是历史,而是些无谓的消遣,以自我为中心的游戏,通过别人来谈论自己。——真酷,我喜欢这个这牛叉叉的家伙,他和他嘴里的希腊都特别地特立独行。
在这个混乱、令人迷惑的世界,谁让热爱严肃和真理的人达成一致的,我是说,似乎所有的言论和姿态都在赞成进化论,这不是很奇怪吗?——我们从过去的惨败中吸取了重要的教训,失败是成功之母,现代社会有一些不足的黑子但大部分是闪光的,且都有其渊源,草蛇灰线,万里寻踪,古书中会探出一朵怯弱娇羞的萌芽;人类社会从奴隶制走到封建制的,从资本主义到社会主义的,艰难却坚强地走出了迷信和无知,越来越靠近民主,效率和公平迟早不再悖逆,战争哟沙扬娜拉,劳动人民幸福地走在金光大道上;血统论是残酷的、僵化的,天生的贵族宁有种乎?教育越来越普及,人越来越理性克制,出生与公平有什么关系,选择多到你头昏脑涨——哦,头疼?不要紧我们已经开始搞保险和福利…………
为什么这一切都这么光明?——这么地甜蜜、安心,充满着善良的预谋,充满熨帖的秩序,这一切好像真有只上帝的手在领着你前进,在一条通向完美和巅峰的长路上,偶尔遇到一些荆棘,不,不是荆棘,那是为了鞭励的磨练,包含着神圣的爱意——所有人都同意的话是不是太奇怪了一点?这个上帝也未免太人造了。