市民交际英语
2009-7
杭州出版社
施晓伟
159
208000
改革开放已走过了30年的辉煌历程。全方位、宽领域、多层次的对外开放格局展现出中国的进步、发展和面向世界的自信、从容。现在对外交往已不仅仅与少数人相关,而且与广大市民越来越息息相关。中国欢迎国外的先进文化,更要走向世界、让世界了解中国,共享人类文明。通过学习而具备一定的日常英语对外交际能力已顺理成章地成为许多市民的迫切要求和现实需要。 目前,外语图书中的口语类图书虽不少,但多数较适合各类学校作为专业教材使用,或为了出国留学、参加考试等专门用途以及某些专业人士的专业需要而编写,不少教材偏难偏繁,容易使普通市民望而生畏。有的口语书又过于单一而缺乏实用性(如某些“××市民英语一百句”),因为真实的交际必须有双向的交流。总之,尚感缺乏针对普通中国市民与外籍人士日常交际所急需的实用通俗的学习用书。 因此,本书撰写时,作者努力以市民对外交际的实际日常需求为切入点,以现代英语教学法和交际的先进理论为依据,兼顾不同职业、年龄和文化背景(如社区居民、窗口单位工作人员等)的交际需求,以口语交流、实用书信为重点,在内容编排上深入浅出,通俗易懂,方便自学,并辅之一定的对外语言交际及文化背景知识,同时适当融人中国的人文风情等内容,使本书在普及基本英语交际知识的同时,更贴近群众、服务经济、推动开放、推动文化建设和共建“生活品质之城”。
全书共分五篇,以现代英语教学法和交际的先进理论为依据。兼顾不同职业、年龄和文化背景的实际需求,系统地简述了英语常用交际口语、情景交际会话、日常交际话题问答实例和书面交际示例,最后附录有部分景点、名菜、中外节日、传统节气、流行语的英汉对照。
本书力求使基本英语交际能力逐渐平民化、生活化,使用方便。本书是广大市民必备的交际英语读物,也可供其他学习研究者使用。
第一篇 常用交际口语150句
1.问候
2.介绍
3.问路
4.指路
5.天气
6.打电话
7.在邮局
8.在银行
9.在机场
10.在客运中心
11.在火车站
12.旅游
13.购物
14.饮食
15.看病
16.住宾馆
17.在社区
18.语言不通
19.爱好
20.邀请
21.感谢
22.道歉
23.遗憾
24.称赞
25.英语学习
26.汉语学习
27.预约
28.爱情婚姻
29.祝贺、祝愿
30.告别
第二篇 情景交际会话
1.乘坐出租车
2.购物
3.在饭店
4.在邮局
5.在银行
6.打/接电话
7.预订
8.租公寓
9.在理发店
10.在家招待客人
11.主人与保姆
12.旅游购票
13.在公园相遇
14.在书店
15.购买手机
16.问路与指路
17.接待客人
18.足底按摩
19.在公共汽车站
20.在水疗中心
21.在医院
22.在购物中心
23.租公共自行车
第三篇 日常交际话题问答实例
1.你可否简单介绍中国烹饪的特点?
2.学习汉字难吗?
3.怎样欣赏中国书法?
4.什么是“大雄宝殿”?
5.传统中药由什么组成?有什么作用?
6.什么是武术?
7.怎样称呼中国人?
8.你可以简单介绍一下西湖龙井茶吗?
9.你可以介绍几个杭州的旅游节吗?
10.在正式的餐会上中国人一般使用哪几种饮料?
11.你能告诉我李白写的几句饮酒诗吗?
12.你可以简单介绍一下杭州的特产土产吗?
13.你可以简单介绍一下绍兴黄酒的特点吗?
14.什么是中秋节?
15.你能告诉我一些中国人餐桌上的礼仪吗?
第四篇 书面交际示例
1.私人信件
2.祝贺信
3.邀请信
4.感谢信
5.道歉信
6.推荐信
7.介绍信
8.求职信
9.求职简历
10.毕业证书
11.借条
12.收据
13.招聘
14.寻物启事
15.招领失物启事
16.房屋出租启示
17.请假条
18.留言条
19.荣誉证书
20.奖状
21.致辞
22.请柬
23.告示牌
24.通知
25.名片
26.电邮
27.日程表
28.天气预报
29.简介
第五篇 附录
1.中外重要节日汉英对照
2.浙江省主要景点(含部分博物馆)汉英对照
3.部分江南名菜及小吃汉英对照
4.部分中国传统饮食汉英对照
5.二十四节气汉英对照
6.中国社会流行语汉英对照
Every year on the 15th day of the eighth lunar month is held the Mid-Autumn Festival or Moon Festival. According to the ancientcalendar, the eighth lunar month is in the middle of autumn, and the15th day of the month is in the middle of the month. On that night, themoon is supposed to be brighter and fuller than in any other month andthe moonlight the most beautiful. In China, a full moon is symbolic offamily reunion, so the day is also known as The Day of Reunion Notes: symbolic.OK. You are supposed to show respect to the friendly and hospitablehost. Guests should not start to eat until the host says:Please enjoyyourself or something like that. The meal usually begins with a few colddishes, to be fallowed by the main courses of hot dishes. Soup is oftenserved as the last course except in Cantonese restaurants. Usually peopleeat with chopsticks. Remember not to put chopsticks upright in the ricebowls or tap them with chopsticks to avoid impoliteness. Don't dig in thefood or eat only one food that suits your taste best. Once the top half ofthe fish has been eaten, don't turn it over unless the host does. If a hostserves you some dishes, it's a sign of friendship, so you can eat whateverit is or just leave the food alone. By the way, people at the table maytalk loudly and you have to get used to it and enjoy yourself.
《市民交际英语》深入浅出,适应需求,紧贴时代,增进交流,品质生活,市民挚友。
还来给家人普及用,学习一些最简单的交际用语