第一图书网

日本的诗歌

[日] 大冈信 安徽大学出版社
出版时间:

2010-03  

出版社:

安徽大学出版社  

作者:

[日] 大冈信  

页数:

178  

译者:

尤海燕  

Tag标签:

无  

前言

大冈信所著《日本的诗歌——其骨骼和肌肤》(以下简称《日本的诗歌》),是译者在日本留学期间发现的。此书行文明晰简洁,通俗易懂又不失品位,既有学术深度,又有艺术趣味,所以读来兴味盎然,收获良多。在阅读此书时所得到的淋漓酣畅的快感,使得译者产生了一种把它译成母语、介绍给祖国读者的冲动。经过4年的多方努力,当年的冲动今天终于变成了现实。《日本的诗歌》在日本先于1995年由讲谈社出版了单行本,又于2005年由岩波书店推出了文库本,很受日本读者的欢迎。作者大冈信先生是现代日本代表诗人兼评论家,出版诗集及学术著作、评论、翻译作品等300余部,曾获得法国艺术勋章、日本文化勋章、日本艺术院赏等许多著名的文化艺术奖项。但是在中国,大冈信除了l部诗集和1部著作曾被翻译出版(两者均已绝版)以外,还远未为人所熟知。在国内无法读到这位现代艺术巨匠的著作,不仅是中国读者的损失,更是国际文化交流上的一大憾事。《日本的诗歌》是大冈信先生于1994年和1995年在法国巴黎的法兰西学院(Collegede France)开设的连续讲座内容的讲稿,是对日本古典文艺美学理论的高度概括,同时也是一部日本古典诗歌史。在书中,作者首先介绍了9世纪后半期的汉诗人菅原道真,重新评价了汉诗对社会及政治方面的影响。

内容概要

  大冈信所著《日本的诗歌——其骨骼和肌肤》(以下简称《日本的诗歌》),是译者在日本留学期间发现的。此书行文明晰简洁,通俗易懂又不失品位,既有学术深度,又有艺术趣味,所以读来兴味盎然,收获良多。在阅读此书时所得到的淋漓酣畅的快感,使得译者产生了一种把它译成母语、介绍给祖国读者的冲动。经过4年的多方努力,当年的冲动今天终于变成了现实。

作者简介

作者:(日本)大冈信 译者:尤海燕

书籍目录

译者序第一章 营原道真身为诗人的政治家以及日本的诗(和歌)和汉诗之间的深渊第二章 纪贯之和“敕撰和歌集”的本质第三章 奈良·平安时代的一流女性歌人们第四章 写景的和歌——为何日本的诗歌在主观表现上如此含蓄?第五章 日本的中世歌谣——构成“明亮的虚无”之背景后记岩波现代文库版后记

章节摘录

插图:各国邀请来此做讲座的,都是来自各个专门领域的人们。既有自然科学的学者,也有语言学者,基本上都是在各自领域中的杰出代表。不过偶尔也会有像我这样并非专家的人混进来。当然,就算是我,也就日本古典诗歌举办了总计5次的讲座,所以也勉强能算是个最末等的专家了吧。但是,负责邀请我来学院做讲座的伯纳德·弗兰克教授,当时就是把我作为一个诗人、并且在日本古典和歌方面造诣颇深的人来邀请的,所以对于我来说,心情上就轻松多了。因此,在撰写讲义的草稿、也就是该书时,我也能够以非常自由的心情来面对,这实在是太棒了。就是从这个意义上来说,我也要向给予我这个宝贵机会的法兰西学院,特别是弗兰克教授,奉上我深深的谢意。据我所知,外来的学者在学院举办讲座时,至少有两种讲座的方法。一种是像我去年那样,每周一次连续讲1个月共4次。还有一种就是像我今年这样,只讲1次。连续4次举办讲座的人屈指可数。我一直听说需要自荐、他荐等手续,非常困难。的确,连续4次讲座对一个学者来说,是巨大的荣誉——在一个月的逗留期间里,我深深地体会到了这一点。我是在事先毫不知情的情况下就去了,而当4次讲座结束时,却又意外地接到了弗兰克先生的再次邀请:“明年再来讲一次怎么样?”我不禁欣然应允:“如果能再讲一次的话,那真是太好了。”于是就有了第二年的本系列最后一次讲座——《日本的中世歌谣》。我就是这样得到了这个十分难得的宝贵机会。

后记

《日本的诗歌》,是我于1994年10月和1995年10月先后5次在巴黎的法兰西学院举办讲座的讲稿原文。讲座是以优秀的翻译者多米尼克·帕尔梅先生翻译过来的法语讲稿进行讲述的。教室每次都座无虚席,这使我感到无上的光荣。那几次讲座的内容就构成了这本书。虽然本书的全部文章就是讲义本身,可在此,容我再絮叨几旬。这也是为了纪念促成我在法兰西学院举办讲座、始终对我极其关注的伯纳德·弗兰克教授——他因为脑瘤,不幸于1996年10月15日在塞纳河畔纳伊的家里去世了。当时的日本报纸是这样报道的:“法国日本学的权威,特别精于佛教思想的研究。法兰西学院教授。法国学士院会员、日本学士院客座教授。


编辑推荐

《日本的诗歌:其骨骼和肌肤》是由安徽大学出版社出版的。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


日本的诗歌 PDF格式下载



相关图书