第一图书网

書舶庸譚

董康 世界書局
出版时间:

1971年初版  

出版社:

世界書局  

作者:

董康  

Tag标签:

无  

内容概要

本書作者董康,長於中國古代法律史、以藏書與刻書著稱。就近代中國文化史而言,董氏是不容抹滅的重要人物,他曾東遊日本,目見許多祕藏孤本,回國後,以淺白易懂的口吻,記其版式,存其題識,校其訛偽,寫成一部以訪書為主要內容的東游日記,名曰《書舶庸譚》。本局以原書刊出,並於書末附沈雲龍評介一篇,提供讀者完整豐富的閱讀樂趣。


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


書舶庸譚 PDF格式下载



  到办公室了。接着读《胡适年谱长编》。看到29年胡适为董授经书《书舶庸谭》做序的事情。这本书似乎在家里架上的某处见过,是辽教社出版的那种小开本的。肯定的是还没有读过。胡适对该书评价甚高。择剖腹条录入在序言中。有文字云:淡路语二使曰:“技拙殊惶愧,今介错者为主公,目眩心悸,狼狈特甚……今余奏技,诸公等拭目,若覆前辙。斯狼狈也。”即切腹作十字型,出其脏腑于两股,置剑合掌。吉兵卫就而进刃焉。介错一词,是日语中的汉字用法。古语中似乎未检。是指日本武士剖腹后,再令人砍下其头颅的做法。日本的文字来源于中国。想必这“介错”的用法,该是与汉语本身的训诂有关的。介者,甲骨之型,介冑鳞身,不可凛犯之色?古话中“介人”是武人的一种说法。介错,或许取的就是将武士分身错体的意思吧?
  
  胡适感慨说:切腹是何等惨事,然而日本的武士却把此事看成一种艺术,要做得悲壮淋漓,要做得美;他们不惜死,却不愿让人笑他“技拙”,笑他死得不美。这真是日本文化的最大特色。
  
  


相关图书