世界的盡頭
2000
馬可孛羅
羅柏D.卡
吳麗改
海平面的另一端
這是一本旅遊書。其中具體呈現的意念是來自我個人的經驗。所以是主觀的,不會同時有兩名旅人給予同一民族和同一幕風景同樣的詮釋。
這本書不同於其他書之處在於,其內容清楚反映出我待在伊朗的時間,相對比其他地方長;另外就個人旅行的紀錄而言,本書所涵蓋的範圍也不廣:有關印度與中國的報導還不夠,而南美洲的部分在本書中則完全省略,諸如此類。從很多背著背包的援助工作者的角度來看,我的旅程並不艱辛。
我把這段旅程看做是在地球一段直線上的遊玩嬉戲,並在旅程中試著對甘迺迪在《為二十一世紀做準備》(Preparing for the Twenty-first Century)一書中所提出的幾種議題,提出我個人的詮釋。雖然沿途很多風景都逐漸損毀,但這卻非意味著旅遊寫作的沒落。
反而,它意味著旅遊寫作必須面對真實的世界--包括貧民窟等等--而不是逃入過去更田園生活的這種油漆噴霧的版本。
而這一點就是本書融合國際研究與旅行見聞講演所試圖做到的。「精采、非常容易讀……卡布蘭從那些,不論在媒體或大眾的心靈裡幾乎不存在的地方,發給我們無價的新聞電訊。」
──《鄉村之聲》(Village Voice)
羅柏 D. 卡布蘭是《大西洋月刊》(Atlantic Monthly)的主筆,也是四本關於旅行與外交事務的書的作者,包括《巴爾幹的鬼魂:一段穿越歷史的旅程》(Balkan Ghost:A Journey Through History),一九九三年被《紐約時報書評》(The New York Times Book Review)選為該年度最好的書之一。 他是第一個在一九八○年代與一九九○年代早期的文章中,對巴爾幹即將來臨的劇變發出警示的美國作家。他的另一本書《阿拉伯專家們》(The Arabists),在一九九三被《紐約時報》(The New York Times)選為「值得注意的書」。 他之前出版的書裡,有兩本是有關被戰火分裂或破壞的阿富汗(Afghanistan),及非洲角(Horn of Africa)。遊歷了近七十個國家。 現在居住在麻薩諸塞州(Massachusetts)。譯者簡介 吳麗玫 靜宜大學外文系畢業,英國約克大學女性研究碩士。譯有《諜海情仇》、《午夜夢迴》、《彼得大帝》、《從數字計算愛情》等書。