第一图书网

鋼琴教師的情人

Lee, Janice Y. K. 天培出版社
出版时间:

2009/09/01  

出版社:

天培出版社  

作者:

Lee, Janice Y. K.  

页数:

350  

译者:

謝靜雯  

Tag标签:

无  

内容概要

  ◎韓裔作家 李倫京轟動英美文壇一鳴驚人之作!  ◎首部描寫華洋雜處的老香港上流社會作品!  ◎張愛玲創造了傾城之戀,李倫京卻毀滅了它!  ◎閱讀本書前,最好把電話線拔掉,因為它讓你讀了就停不下來!  ◎上市短短一個月內銷售超越《追風箏的孩子》,成為亞馬遜書店史上飆升最快的小說!  ◎轟動2007年法蘭克福書展超級大書!全球版稅突破百萬美金!  ◎全球售出22種語言、25國版權,已有片商洽談電影版權!  ◎2009年1月在美國隆重上市,精裝首印量高達十萬冊,立即空降《紐約時報》排行榜第11名!  ◎橫掃全美各大排行榜:紐約時報、出版家周刊、舊金山紀事報、落杉磯時報、丹佛郵報、獨立書商協會。  ◎紐約時報、華盛頓郵報、芝加哥論壇報、舊金山紀事報、出版家周刊、歐普拉雜誌、人物雜誌、ELLE雜誌等各大媒體佳評推薦!  ◎英美亞馬遜書店80位讀者4~5顆星好評推薦  ◎華文媒體廣泛報導,包括鳳凰衛視、新浪網、《明報》、《朝鮮日報》中文網、《上海文匯報》、Elle 雜誌中文版  戰爭,讓他們的愛情蒙上陰影。  改變的,不只是情感遭到背叛、人性變得扭曲,還有他們的人生!  在華洋雜處的香港上流社會,是笙歌達旦的浮華世界。就在觥籌交錯、衣香鬢影間,一個謎樣深沉的英國男子,在戰前及戰後,與風情萬種的中葡混血社交名媛和不諳世事的英國新婚少婦,  譜寫出兩段糾葛十年、流轉跌宕的愛恨離愁……  1941年,在亞洲石油工作的英國男子威爾與明豔動人的社交名媛梁楚蒂相識於一場晚宴。楚蒂是中葡混血後裔,不受禮教束縛,活躍於夜夜笙歌的浮華世界。兩人旋即陷入熱戀,直到1942年日軍入侵,譲他倆的愛情蒙上陰影──威爾和其他外籍人士遭囚禁在環境惡劣的赤柱集中營,楚蒂則周旋於各懷鬼胎的表親及日籍軍官間求生存。  1952年,英國新婚少婦克萊兒隨工程師丈夫移居香港,受雇在富有洋派的陳家當小女兒的鋼琴老師,為上流社會的奢華生活所迷醉,愛上了這時擔任陳家司機的威爾,但偷情的溫存,並無法讓愛人敞開緊閉的心房。原來,威爾對過去種種保持緘默的背後,有段不堪回首的記憶,藏著個不可告人的祕密……  韓裔作家李倫京初試啼聲之作,即挑戰揉合戰爭、愛情、人性、尊嚴的題材。以雙線進行的布局來鋪陳故事,筆觸優雅細膩,角色刻畫深刻動人,讓人彷彿親臨現場,跟著書中人物看盡殖民地的浮生百態,歷經亂世下的流離困頓;而面臨人生抉擇時,也對其艱難處境和造化弄人感到掙扎與悵然……

作者简介

  李倫京(Janice Y. K. Lee)  香港出生長大的韓裔美籍作家。15歲負笈美國就讀寄宿學校,取得哈佛大學英美文學及語言學位。畢業後在紐約擔任美國版《ELLE》和《Mirabella》雜誌專題編輯。婚後隨夫婿回港定居,除了相夫教子,也開始投身小說創作。從小熱愛閱讀和寫作,曾師事知名韓裔美籍作家李昌來(Chang-Rae Lee);而自身的香港經驗,觸發了她以二戰期間日軍入侵的香港,作為處女作《鋼琴教師的情人》的故事背景,創作歷時五年。2009年1月甫推出即備受各界好評,榮登《紐約時報》暢銷排行榜第11名,並在全球售出20餘國版權,版稅超過百萬美元,堪稱近年來亞洲作家新高峰。目前仍與丈夫及四個孩子居住在香港。  ■譯者簡介  謝靜雯  荷蘭葛洛寧恩大學英語語言與文化碩士。譯作有《失物之書》、《拉合爾茶館的陌生人》、《河對岸的窗》、《好預兆》、《苦果》、《橋上的抉擇》、《祕密花園》、《默默地我相信天使》等。

章节摘录

  一九四一年 十二月九日所以,這就是戰爭了。在之前,他會把這當成一般開車。他現在要載一卡車的電纜捲軸到銅鑼灣,五六名中國工人蹲在卡車後頭隨同前往。坐在他隔壁的是凱文?艾佛思,他顯然懂得怎麼處理這些電纜,或者知道要交代工人做什麼。總部現在一片混亂,電話與收音機發出無止盡的尖鳴。幾個鐘頭以前,機場遭到轟炸,損失約莫二十五架飛機,氣氛越來越高張。上級交代威爾運送捲軸過去,然後馬上回返。艾佛思緊張地嘁喳不停。 馬路上至少空無車輛。但街上的人潮仍然不少。有個女人用粗麻布袋痛擊男人,一面尖叫、一面以小手捶打對方。男人擺脫掉她,拔腿奔離。搶掠已然開始。真是難以置信,幾天之前他還穿著晚宴外套參加宴會、啜飲香檳,跟楚蒂以及她的群眾交換刻薄的笑話。在銅鑼灣,他尋得遞送捲軸的地方。他們正要從卡車上卸貨時,警報器再次哀鳴。人人連忙奔進室內,空氣颼颼作響,爆炸的迴響轟耳欲聾。地面隨之震顫。身邊的艾佛思大聲呼吸。他們撥電話回總部時,上級要他們待在原地,因為轟炸攻勢可能會越演越烈,並交代他們先把貨車停在安全的地方,然後到蒙哥馬利街上的公寓安頓下來。他用粗短的鉛筆,在沾染油漬的髒紙上寫下號碼:140。聽起來挺熟悉的。他們冒險奔抵公寓時,撳撳門鈴,發現一位心驚膽跳的阿媽來應門。她放他們進去。她手往束腰外衣裡一探,挖出皺巴巴的信封。他們打開信封時,找到一份動人心弦的短箋:  不論你們是誰,歡迎來到我們家。我們希望在這艱難的時期裡,你們能賓至如歸。我們是一對英國夫婦,七年前左右遷居香港,深深喜愛這個地方,所以我們希望這並非終曲。我們依照指示往北遷移,希望我們的公寓能提供你們安全的庇護。以戰時的互助精神為依歸,我們請求你們以禮對待我們的阿媽,留意家具的使用並請勿抽菸。祝好, 愛得娜以及喬治?威樂里  「啊。」威爾突然說。 「什麼?」艾佛思問,一面點菸,繼而遞一根給威爾。「沒事。」只不過是認識他們而已。他跟他們打過照面,來此共酌過。在他初抵香港、認識楚蒂之前幾週,在一切發生以前。楚蒂永遠也不會認識威樂里夫婦這樣的人。他們人很好,值得敬重,來香港是他們的人生大探險。他們來自科茲窩區的小村莊,對世界的廣闊無邊仍舊滿心驚奇,對於自己最後落腳遠東仍直呼不可思議。他跟他們夫婦是在銅鑼灣一間英國小店裡買茶結識的,就在他抵港之後幾週。一番閒談之後,他們邀請他來家裡。很不錯的人。他跟楚蒂交往之後,就沒再見過他們。不同的生活步調。他們拋擲銅板看誰能睡床上。威爾分到地板。「你可以睡那老太婆的床啊。」艾佛思朝阿媽在屋後的小房間點點頭。「我沒那麼需要床鋪,」威爾輕快地說。「沒有我去佔用她的房間,她這段日子也夠苦了。」「老兄,我只是替你著想。」艾佛思聳聳肩。「你想,她能不能速速弄個晚飯出來?」威爾往袋子裡撈撈找找。楚蒂中國化的程度夠深,對食物相當執著,雖然他當時覺得沒必要,但她還是硬往他的帆布背包塞了點罐頭。「我有罐頭牛肉,還有一些紅蘿蔔。」阿媽有事可做,還挺開心的。她拿了一杯米,拿肉與蔬菜混在一起煮。然後她把碗端進自己房裡,留兩個男人在餐室裡吃。他們開收音機邊吃邊聽,無實體的聲音持續急促地報導戰爭新聞。「為了防範日本軍隊的進襲,北方邊境的橋墩已經炸毀……」後來,在場目的目擊者跟威爾形容那種超寫實的情景:英國人在日本人一覽無遺的情況下,辛勤地擺置炸藥,一旦橋被炸毀,日本人就以同樣勤奮的態度打造另一座橋,兩邊人馬慎重刻意地忽視彼此,不曾質疑對方勢在必然的作為,也不嚐試阻撓對方。「這不就替整件事做了總結嗎?」發話的人是個警察。「那就是徹底瘋狂。」  早晨一到,艾佛思徹底地洗了個澡。 「不知下回何時才能洗,」他說,拿了威樂里家的一條亞麻巾,抹乾身體,然後一把拋到角落。「你想等等會有早餐嗎?」「你滿腦子就只有吃的嗎?」「老兄,要不還有什麼可想?像這種時候呢,人就回歸最基本的東西──吃些什麼、在哪兒拉撒、找地方睡覺。這就是讓人維持理智的事啊。」他們打電話給總部,看看接下來要如何。沒人曉得。「暫且待在那裡。」人聲對他們咆哮。他們聽到鏗鏘作響與男人吼叫。電話喀達掛斷。「知道他們掌握住情勢了,還真不賴。」艾佛思說。「我們只是平民百姓。我確定上頭的人知道目前的情勢。」「希望如此。」他們決定出去探探。蒙哥馬利街上空盪無人,這裡主要是僑居香港的歐洲人 群聚之處,他們全已逃往地勢更高的地方,或是前往中國去了。有幾家商店(麵包店、修鞋店等)已經關閉,店頭一片漆黑。窗戶因為煤灰、炸彈揚起的沙塵而髒污不明。不過,透過一扇窗,威爾看到一枚腐爛中的蛋塔,綠色的霉菌慢慢入侵發亮的黃色表面。一隻蒼蠅停棲上頭,開始越過霉斑,觸角抽搐。頭上有飛機的哀鳴聲,威爾直覺地縮縮身子。他們回到公寓時,阿媽已不見蹤影。她的房間收拾得一乾二淨,好似從未有人住過。「這裡沒事可做,」艾佛思說。「我想我們該想辦法回總部去。待在這裡,無事可做,快把我搞瘋了。」他們收拾細軟,在漸漸聚攏的暮色裡小心穿過街道。垃圾開始在路緣石上堆積起來,一種隱約持續的臭氣從路面升起。他們看到一輛車,車子在接近他們時加快速度,車裡的中國人別開目光。卡車進入視線內,威爾正提到車門怎麼開著時,他們聽到了聲響。艾佛思朝著哀鳴聲仰頭,威爾眼見他望著第一顆落下的炸彈,炸毀不到五十呎遠的建築物。恍若慢動作一般。艾佛思大喊,「小心!」繼而撲向地面。威爾隨著俯身,感覺地面裂開、直往下陷。他的身體承受極大的衝擊,耳朵嗡鳴、雙目刺痛。下一刻──神智清明的下一刻──他們往卡車匍匐爬去,想求掩護,那是離他們最近的東西。混亂狀態越演越烈,地面頻受重擊、搖晃不止,威爾下意識地注意到,卡車已被洗劫一空。車輪消失,敞開的車門顯示方向盤已不見蹤影。艾佛思高聲喊了別的話,說這是平民區域為何還轟炸?但威爾不聞剩下的話語,因為他一心在想,輪胎不見了;地面搖晃成這樣,要往前走真吃力。接著一片空白。  9.  一九四一年 十二月十五日  當他甦醒過來,昏眩無力、渾身發冷。頂上有盞巨大的強光向下灑照著他。床單對於他浮腫的四肢來說冷似冰。他心生恐懼,不敢瞥看自己的身軀。可是讓他鬆一口氣的是,他竟沒死。接著他想起來。艾佛思。可是他不記得了。全身上下每個部位疼痛至極,感覺腦袋就快爆炸。他撩起被單。左膝腫脹如小瓜。繃帶周圍的肌膚鼓凸,泛著紫黑與死灰,腫痛發炎。 珍?萊西格走了過來。他在宴會上與她有過幾面之緣。她一身白,在他昏沈的狀態中,他覺得她看來宛若天使。「醒來啦,」她說。「你知道嗎?你讓我們擔心死了。」「水?」「你現在不能喝水。醫生的指示。」他覺得這輩子不曾這麼悽慘過。「我覺得很難為情。」他告訴她。「為什麼?」她一臉疑問地將他的病床調高。「那段經驗很短促,」他試著解釋。「一點都不算是挺身作戰。」「你在胡言亂語。」他看出她不懂他的意思,於是再接再厲。「艾佛思呢?」「別擔心他。」她說,然後快步離開。  他意識飄忽,時有時無。 他看到楚蒂身穿白洋裝,有如新娘,好似護士,又宛若身披壽衣。但現在她的髮色為金黃。她並非楚蒂。「聽著,」神奇的珍?萊西格輕聲細語。「你不屬於志願軍。你是平民百姓,在街上走動的時候,被炸彈碎片擊中。」她不希望他進戰犯營區。雖然大家都還不清楚誰該到哪裡去,但她覺得平民身份總比士兵好。他點點頭。他雖能理解,但隨即拋諸腦後。她對他日日耳提面命,好似那番話是能夠拯救他的咒語。  珍?萊西格帶了碗布丁給他。 他起身望向窗外。這是他傷後首度站立。他發現自己跛了腳時,驚異不已。 「我的腳跛了!」他對珍?萊西格說。「是啊,」她說。「狀況還算好的。」「我覺得好多了,」他說。「我想我很快就可以出院了。」「是嗎?」她俐落地說。「這點要留給醫生決定吧?」但他真的覺得好過多了。克拉克醫生來巡診時,威爾穿好衣服、準備要走。「我想我在這邊沒什麼用處吧,你覺得呢?」他問。「威爾,」克拉克醫生說。「外面現在處境非常艱難。九龍被圍攻了。我們在這邊盡量撐著,越久越好。死傷人數眾多。你知道自己可以待哪兒嗎?」「可以去楚蒂那裡吧?」他說出想法。「她天天都來,」醫生說。「但我沒讓她進來。我想裡面的狀況會讓她太沮喪。你的模樣也不在最好的狀態。她要我們轉告你,她現在暫住安潔琳家,今天晚點會過來。」「噢,」威爾說。「那我就留到她來為止。」醫生拋給他一個古怪的眼色,然後點點頭。他替威爾將膝蓋檢查完畢。  楚蒂來的時候,模樣不同於往。他說不上來原因何在,接著便明白──她沒抹口紅,未戴首飾,衣著單調枯燥,不具任何色彩。他對她提及這點,藉此打破僵局,並把注意力從他受傷住院、世界烽火連天的事實轉移開來。在楚蒂面前覺得羞赧,真是件怪事。他不想在她眼前顯得矮一截。「我不想招人注意,」她說。「在外面活動,要像踩著針走路一般小心,免得撞上日本鬼子。父親到澳門去了。他想要我過去,可我不想。」她踅至窗邊。「他很擔心我,」她垂頭說,手指搓著裙子的布料。「要是他們贏了,他們的殘暴程度會遠超過想像。」「妳怎麼過來的?」「我要安潔琳的駕駛載我來。我們暫住她太平山頂上的房子,雖說到現在太平山頂整個都該清空了。他們覺得山頂太過暴露,可是我們一直沒被偵測到。上面相當安靜。她那邊有狗兒、男僕,還有阿媽們與司機,所以我們有些保護。」上層階級的人總是隨心所欲,他不合時宜地想。「讓人神經緊張,好像在玩牌,」她說。「永遠不知何時會被攔住,大家全反目成仇了。老恩德比被幾個錫克人修理一頓,因為他們說他用奇怪的眼光瞅他們。那個可愛的老人啊。」她嘎然止住。「你覺得怎樣?我這邊一直嘮叨外面的事,而你……」她聲音愈見微弱。「艾佛思死了,」他說。「但你不認識他。炸彈擊中我們時,他跟我在一起。」楚蒂表情空茫地望著他。「你說的對,」她說。「我不認識他。」「所有的消息我都想知道,」他說。「妳有什麼消息嗎?」「安潔琳說,我們的處境不佳。顯然,原本預期日本鬼子會從南部或海上過來,但他們卻從北方攻來,輕輕鬆鬆就闖過那裡的防禦工事。外面真的很慘。」她岔了氣。「今天早上來這兒的路上,我在一堆碎礫上看到死嬰。遍地都是,我是說垃圾跟屍體,他們在焚燒,我想地獄聞起來就是那個味道。我看到有人用竹竿痛打一個女人,扯著頭髮將她拖走。她一面被拖、一面爬著,像是世界末日臨身那般的尖叫。肌膚一絲絲的磨掉。女人該隨身用衛生棉的,你知道,如果士兵想要……嗯,你知道的。只要沒上鎖的地方,當地人跟日本人就會又搶又偷,橫行霸道。九龍無處不是他們的蹤影,胡作非為。我們想搬到其中一家飯店去,這樣較能掌握情勢,可以多跟人碰面、取得更多資訊。告士打飯店人滿為患,可是我的老朋友德莉亞?何說她在淺水灣有個房間,說我們可以去住,因為她要往中國去了。我們可以跟安潔琳共用房間,你不覺得嗎?美國俱樂部看來也擺出行軍床,所以也有人待在那邊。我想,他們有很多物資,美國人向來如此。大家都想跟別人窩在一起取暖。」 「我想那點子不錯。」威爾說。「道明說,日本人佔據整座島嶼只是遲早的事,所以他說其實無所謂。」「還真是充滿希望的說法。他向來是個樂觀派。」「我想他根本不大在意。」楚蒂尖聲笑道。「他等著看看自己該加入哪一邊。他正在學日文,學得挺快的。」「妳知道他那樣做有多危險。那種事可不是玩笑啊。」「噢,真煩!」楚蒂踱過來,在他身邊坐下。「你一受傷,幽默感也跟著不見了。道明會想辦法活下去的,就跟你我一樣,他沒事的。你何時可離開?」「我想很快吧。他們急著趕走我。我能想像,別人的傷勢比我嚴重多了。」「可是你能走路?什麼都行嗎?」「我沒事,」他簡短地說。「別擔心我。」  克拉克醫生猶豫不決地放他出院了。「要不是因為楚蒂,」他說,一面在威爾的腹部與膝蓋繞過新鮮的繃帶,「我是絕不會放你走的。我知道她會照顧你。」 楚蒂坐在病床尾端。「還有一項小事實,那就是你這裡的病床太少,」她反駁。「威爾在這邊佔去寶貴的空間。醫生,我跟你站同一邊。我當護士當了兩星期。記得嗎?」醫生笑道。「當然。我怎忘得了?」他態度嚴肅起來。「楚蒂,妳一定要每天換繃帶,而且一定要用水加過氧化氫的溶液來清洗皮膚與傷口,我會要護士替妳調製。即使威爾說他不需要,你還是要照做,別無例外。」楚蒂點點頭。「我會做一個可靠與效率的模範。」她說。一旦回到安潔琳家,雖然他感覺身體還好,但她堅持要他臥床。他們的房間雜亂無章,她的衣物從行李箱裡溢流出來、掉落地板,盥洗化妝品散置於窗櫺、浴室水槽與床上。有模型飛機從天花板垂懸下來,還有一張木頭書桌,上面高高疊著小男孩的推理小說讀物。「這是誰的房間?」「吉爾的──我的教子,你認識他嗎?」「從沒見過。」「他總是在外地上學,現在他們要他在戰爭期間,跟弗雷德的家人待在英國,直到情勢穩定下來為止。」「噢,」他說。窗戶灑進佈滿塵埃的光線,在房裡劃出一道道線條。「我可不是殘廢,妳知道吧,」他說。「搞不好我能走到中環又走回來呢。」「別亂來,」她說。「你要放輕鬆。」但他的狀況愈來愈好,她看得出來。不多時,他們便一同出門闖蕩,去看看冷清的街道、關閉的商家與趕路的人們,人們的目光盡是緊盯地面。「搶劫案件多的不得了,」她說。「政府開始限量配給米糧。真不可思議。我沿著告士打道走,看到警察朝空射擊,想驅散一群人。我在想那些子彈會往哪裡去?掉下來的時候,要是打到人,不會把人殺死嗎?」「楚蒂,親愛的。你總是會有別人意想不到的想法。」「之所以會如此,可能有其道理,」她說。「因為我這白痴啥都不懂。」他們再往前走。「再也不像是我們的城鎮了吧?」「太陰沈了。」他們攬著手臂回家,安潔琳在地窖裡哭泣,阿媽用米、中式青菜、一點鹹肉做出一小頓飯。他們配淡茶一面吃著,感覺周遭現實對他們所產生的無形束縛。  接下來幾天過得儉樸又節制,彷彿是人生的最末幾日,四周瀰漫的超現實感讓這種感受更為強烈。他們吃飯是為了支撐下去,收聽廣播以獲取最新消息,前往配給中心領取物資。物資給得不定時又隨意。某天是麵包與果醬,下一次是香蕉,再來是手電筒。有什麼可拿,他們就拿,然後去黑市購買其他需要的東西,因為楚蒂跟安潔琳持有不少現金。城裡的黑市氣氛十分緊繃,採買人對著價格發飆,向攤販高聲辱罵。幾個小販站在擺著零星貨品的桌子(加味罐頭碎肉、幾小袋糖、廚具)後面,至少還有難為情的模樣。米糧的價錢前所未有的高,有如金子般珍貴。地面間歇性地震動,夜色讓火光映亮。他們看到層層堆疊的死屍,旁邊有女人哀泣慟哭。道明尼克會過來,帶著不知如何到手的糧食,而他們也識趣地不去追問。他要他們盡量留在安潔琳家,愈久愈好。沒人來騷擾他們,這算是個好兆頭。還有幾個家庭也堅守家中。威爾因為傷勢的緣故,無法走遠。多數的日子裡,安潔琳的司機會想辦法弄到報紙。消息凶多吉少──日軍所向披靡,速度快的叫人咋舌。「我真不敢相信他們每天還出報紙。」安潔琳說。她多日未洗浴,身體開始散發出的氣味不只霉臭。她未獲先生的音訊。他最後一次寄發訊息是在一週前,他在聶高信山替自願軍作戰。「我們該不該去淺水灣?」楚蒂問。「什麼都不做,我覺得很怪,」威爾說。「感覺其他男人都在奮勇抗敵,而我卻呆坐這裡無所事事。」「你這蠢蛋,你都受傷了,」楚蒂說。「你會妨礙別人的工作。我都讓你拖累了,因為晚上有你睡旁邊,感覺很溫暖,所以才勉強忍耐你。我跟你保證,別人可不會這麼覺得。」

媒体关注与评论

  情節動人,讀者將被作者描寫的兩段曲折愛情所深深吸引……  ——《紐約時報》 作者遊走在過去和現在雙線進行的兩個故事間,筆下的上流社會優雅迷人,卻也揭露不為人知的陰暗面。  ——《紐約客》 戰爭、愛情、背叛、殘酷的歷史教訓,這些連經驗老到作家都不見得處理得好的恢宏主題,李倫京在她的處女作中表現得極好。  ——《華盛頓郵報》 布局巧妙,情感深刻,引人共鳴,《鋼琴師的情人》不僅是戰爭史詩,也是造化弄人的愛情故事,是那種讓人讀了欲罷不能、讀畢掩卷長嘆的精采作品。  ——《芝加哥論壇報》 作者的香港成長背景,讓這座城市在她精心打造、別具異國情調的小說中,也成為要角。  ——《今日美國報》 一如格雷安?葛林《沉靜的美國人》裡的越南,李倫京筆下的香港,也掩不去紙醉金迷下的驚惶和墮落。  ——《邁阿密先鋒報》 精緻複雜之作,浸淫其中,充滿閱讀樂趣。  ——《舊金山紀事報》 李倫京初試啼聲之作就繳出漂亮成績。  ——《波士頓環球報》 出色的處女作。李倫京用不誇飾手法闡述這段鮮為人知的中國歷史,不帶批判地描繪人們在艱難處境中力求生存的抉擇。  ——《出版家周刊》 作者創造了幾個有趣複雜人物,尤其是梁楚蒂這角色,賦予了他們在面對特殊處境時的隱晦多變樣貌。  ——《Booklist雜誌》 生動呈現人性在戰時的偉大與殘酷。  ——Bookmarks Publishing LLC 令人驚豔、滿意的處女作。  ——《人物》雜誌 戰爭、愛情、背叛──宛如精采賦格曲的首部小說,可讀性極高!  ——《O,歐普拉雜誌》 這一季的《贖罪》,本書是前往消失中香港的頭等艙船票。  ——《ELLE》 一次東西方關係的豐美檢視。  ——《科克斯評論》 李倫京述說了兩個引人入勝的愛情故事,開始啃這本書前,最好先藏起你的電話。  ——《美麗佳人》 東方和西方,戰爭與和平,盡在這本令人嘆服的初試啼聲之作。  ——Body & Soul雜誌 扣人心弦,感官滿足。  ——Good Housekeeping雜誌 完美重現舊式扎實技法以及二戰前後香港氛圍,很棒的小說!  ——英國《週日時報》 本書細膩敏銳地捕捉了殘酷戰爭下,香港上流社會的陰謀、愛情與背叛,並精采描繪東西方的相互影響。是部魅力十足、令人難以抗拒的小說!  ——韓裔美籍作家李昌來 故事傑出精緻,具備偉大小說特質──將你帶往時間與空間之外,進入唯有你才能感知的世界。  ——暢銷書Eat, Pray, Love作者Elizabeth Gilbert 長久以來讀到最深刻、優雅、具獨特氛圍的小說。李倫京才華出眾,她的小說令人不忍釋手。  ——韓裔美籍作家Gary Shteyngart 令人讚嘆,真實再現那段時間和那個地點。  ——布克獎得主Penelope Lively


编辑推荐

  ◎聯合推薦  邦諾(Barnes and Noble)書店「發現新作家」(Discover Great New Writers)選書  獨立書商協會 2009 年1月選書  英國Waterstone書店「New Voice of 2009」  2009年英國「理察與茱蒂」讀書俱樂部夏季選書

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


鋼琴教師的情人 PDF格式下载



相关图书