蝴蝶梦
2011-5
安徽教育
DAPHNE DU MAURIER|主编:夏少芳|译者:彭敏
216
彭敏
“读万卷书,行万里路”,“读书破万卷,下笔如有神”,这都是在强调览群书的重要性。汉语是这样,英语更是如此。初学英语的人要获得英语语感实为不易,但却十分重要。语感从何而来?可以从大量阅读英文材料的学习过程中来。阅读英语文学名著则是一条极好的途径。学生像一块干涸的海绵,被浸泡在语言和文化的海洋中时,他们能全方位地迅速吸收大量养分。但是,如果偶尔读一读英文,却只能像蜻蜓点水,或者像游走河边被溅起的水花浇湿衣衫,那样很难把英语学好。同时,学语言亦是学文化。学习文化需要细细摄取,需要长时间熏陶,而阅读英语文学名著却能更为有效地帮助学生学习英语文化。为了能让广大学习英语的学生朋友们在英语语言知识与文化的海洋里遨游,快速获得语感,掌握英语精髓,了解英语国家的社会历史文化背景,我们组织改编了适合于初、中级英语学习者阅读的部分英语文学名著。所编译的作品都是英语国家家喻户晓的名家杰作。它们是:《格列夫游记》、《哈克贝里·费恩历险记》、《鲁滨逊漂流记》、《汤姆·索亚历险记》、《雾都孤儿》、《呼啸山庄》、《傲慢与偏见》、《蝴蝶梦》、《嘉莉妹妹》、《简·爱》、《双城记》和《苔丝》。阅读这些作品,你能了解到英国作家狄更斯笔下的奥立弗的悲惨童年;能读到格列夫游历小人国、大人国的故事;读到19世纪发生在呼啸山庄和画眉山庄的爱恨情仇的故事;了解到本内特的几个成年待嫁女儿是如何从傲慢与偏见的迷失中走出来的;能读到十九世纪三、四十年代在美国密西西比河中下游地区马克·吐温笔下以汤姆·索亚和哈克贝里·费恩为首的一群孩子天真浪漫的历险故事……在编译过程中,考虑到作品对初、中级英语学习者的可读性问题,编译者在保留其文化精髓的同时,对原著的难句进行了删改,对涉及到文化现象的语言和难词作了适当注释。并提供了阅读对照译文。欢迎读者朋友对该系列丛书提出宝贵意见。
吕蓓卡是小说男主人公迈克西姆的前妻。故事开始时她已经死了近一年。小说从女主人公“我”梦回曼陀丽开始回忆往事。故事是从法国开始的,我作为“陪伴”随范·霍珀夫人来到蒙特卡洛。恰好同男主人公迈克西姆——著名的曼陀丽庄园的主人住在同一家旅馆,并逐渐产生了感情。随后,迈克西姆向我求婚,并把我带回了曼陀丽庄园。而出身贫寒的我在曼陀丽四处碰壁,尤其是受到丹弗斯太太的百般刁难。因为她是吕蓓卡的忠实奴仆,不愿看到我取代吕蓓卡的位置。曼陀丽的一切都让我觉得吕蓓卡美丽而高贵,她和迈克西姆曾是一对恩爱夫妻,现在他虽然和我结婚,但仍深爱着吕蓓卡。正在这个时候。故事的情节发展到高潮。在曼陀丽附近的海湾找到了吕蓓卡的沉船。迈克西姆向我说出了真相。原来在吕蓓卡是个荡妇,迈克西姆多次告戒她,她却不听,反而变本加厉。迈克西姆一怒之下将其杀死并沉尸海底。事情的真相消除了一直以来吕蓓卡在我心头造成的阴影,我更加坚信与迈克西姆的爱情,我们心灵相通了。法院最后认定吕蓓卡是自杀而死。但吕蓓卡的表哥费弗尔想趁机勒索一笔钱财,拿出了吕蓓卡死前留给他的便条作为证据,要为吕蓓卡伸冤。而在后来的调查中,找到了吕蓓卡生前给她看过病的贝克医生,才知道吕蓓卡得了癌症,这就更加证明吕蓓卡有自杀的动机。费弗尔失败了。就在大家认为一切都将结束,男女主人公可以重回曼陀丽庄园开始新的生活的时候,曼陀丽却在一把大火中不复存在了。
1 梦回曼陀丽2 回忆过去3 遇见德温特先生4 加深了解5 谈到吕蓓卡6 求婚7 回到曼陀丽8 晨室9 西厢10 海滩11 回忆吕蓓卡12 打碎爱神瓷塑13 遇见费弗尔14 吕蓓卡的卧室15 看望奶奶16 化装舞会17 出丑以后18 质问丹弗斯太太19 发现沉船20 知晓真相21 面临困境22 传讯23 费弗尔24 贝克医生25 决定去伦敦26 在医生家里27 火烧曼陀丽