吉檀迦利-泰戈尔散文诗选
1991年12月
浙江文艺出版社
泰戈尔
冰心,郑振铎
无
英文散文诗集
吉檀迦利 冰心译 1
园丁集 冰心译 45
新月集 郑振铎译 101
采思集 吴笛译 135
飞鸟集 郑振铎译 181
爱者之贻 石真译 239
渡口 石真译 269
游思集 魏得时译 299
孟加拉文散文诗集
随想集 黄友忱 白开元译 345
再次集 白开元译 373
附录
无
初中时候读的,非常喜欢。
像蓝色的天空,像平静的湖水,有淡淡的忧伤,有深邃的思考。读这本书,让你洗去俗世的尘土,完全沉浸在美妙的精神世界之中。
冰心和郑振铎翻译的,文字非常的美丽。
要说吉檀迦利对于我最直接的印象,那就是几日之后我在中考的考场上所写作的文章就是以其为灵感的源泉,甚至是内容的出处。结果,我的中考作文接近满分。对于我来说,这不诗集某种程度上就是一部圣经,无论是对于当时的我还是如今的我。
在那里有一片海,
书打开的时候,
里面飞出了闪光的精灵,
幻化成无数个奇景。
绿色的草地上,
牧牛姑娘静静的卧在洁白的公牛旁边,
温热的风吹起她粉红色的纱丽,
林涧的清泉叮咚的响着,
应和着远方牧童的笛声。
又仿佛看见,
黄土的城墙下,
苦行僧英俊的脸上,
带着贴近神祗的笑容,
一天的疲惫
都融于信徒献上的一碗甘甜的泉水。
迷人的姑娘睫毛上挂着蓝宝石一样的泪滴,
因为她的爱人没有经受住考验,
在等待的最后关头悄悄离去,
而天神也迷醉在Apsara迷人的舞蹈中,
将手中的琴弦拨错,
由此重新堕入凡尘历劫,
直至重见妙音宝树。
忽然想到安徒生童话中
那个在窗外看着书中花开的小鬼,
如果是这样的书,
必然要比性命更重要了。
哦,怪不得,原来是冰心翻译的。
“失去群星”的话只有她说的出。
超人其实是个诗人。
嗯,早就看出来了。
嗬嗬,长短句,长短句。
那个在窗外看着书中花开的小鬼,
喜欢这句呢
那个在窗外看着书中花开的小鬼
我也喜欢这句嘿嘿
超人果然厉害