《日语综合教程》第七、八册课文翻译与练习答案
2009-9
上海外教
季林根,皮细庚
161
无
《日语综合教程》第七、八册出版后,承蒙广大读者的厚爱,均已重印。同时,我们不断收到读者的来信,希望能有一本相关的学习参考用书。为了满足广大读者的需要,方便广大读者学习和使用,我们编写了这本《日语综合教程》第七、八册的课文翻译与练习答案。 本书的内容由练习参考答案、课文参考译文和学习指导讲解三部分组成。
第七册 课文翻译与练习答案 第一课 第二课 第三课 第四课 第五课 第六课 第七课 第八课 第九课 第十课 第八册 课文翻译与练习答案 第一课 第二课 第三课 第四课 第五课 第六课 第七课 第八课 第九课 第十课
“想不到竟下起大雪来……”小店女招待员送来炭火盆,颇为同情地说道。“这些日子动不动就刮风下雪,真叫人没办法。” 说真的,雪我倒从来不怕。尽管今晨风雪大作,我们还是顶风冒雪离开了小旅店…… 此刻,我们乘坐的火车正在木曾山的峡谷中飞驰。这峡谷外面是一片春光明媚的辽阔蓝天?抑或沉闷欲雨的云雾世界?我似乎总是这么惦记着,不时把脸紧贴车窗仰望峡谷的上方。然而,被群峰遮掩的狭窄天空中,只有不知从何处飞来的数不尽的雪花狂飞乱舞,除此则一无所见。打刚才起,那微弱的阳光就是在这狂雪中不时地突然照进车厢的。看来仅仅这么几丝阳光着实是靠不大住的,不过,看情形也许走出这雪国之后,会有风和日丽的春天在那儿等待着我们…… 坐在隔壁座位的那对中年夫妇像是本地人,男的似乎是批发店老板一类的人物,他悄声说了什么,于是颈上缠着白围巾的病弱女人也轻声附和着。察其表情并不是顾及我们才那么悄声细语的。我根本没注意他们。倒是坐在对面一排最头上的那个穿大氅的男子引起了我的注意。他躺在座位上不住地辗转反侧,并且常常突然站起身来在地板上跺一阵脚。我的妻背着脸坐在他的隔壁,一直用自己的大衣裹住脚在看书,这男子一跺脚,她便回过脸皱起眉头看看我。 就这样,火车驶过了三四个小站,我仍旧独自紧靠木曾川一侧的车窗坐着,此时漫天大雪也渐渐小起来,只是若有若无、稀稀零零地飘落着,我颇为惋惜地朝天空瞅了又瞅。和木曾路就要告别了。啊,反复无常的雪呀!在我们这些旅客别去之后,你向木曾的群峰上再洒落一些吧!只需再下一会儿工夫!以便我们能从平原的一角回首细细地眺望你那漫天飞舞的风姿—— 正当我沉浸在这种空泛的想象中的时候,邻座夫妻的低语偶然传人我的耳中。 “刚才我看见对面山上开了雪白的花哪!那是什么花呀?” “那叫木莲花!” 一听说木莲花,我赶忙转过脸,探出身,想从对面山顶上找到木莲一类的白花。我想即便看不到他们所指的那一株,兴许在那一带山上会发现其他盛开的木莲花呢!可是因为我一直凭窗独坐,突然毛毛怔怔向对面山上东张西望,夫妇俩不知出了什么事,以疑惑不解的眼光朝我望来。我感到好窘,便趁机站起来向妻的座位走去,她的座位同我恰成对角,我边走边向一直坐在那儿聚精会神看书的妻说道: “好不容易出来旅行一趟,谁像你,光知道埋头看书!偶尔也观赏一下山光水色嘛!” 我说着,在妻对面坐下,目不转睛地注视着车窗外边。 “可我,要不是旅行,平日哪来闲空从从容容看书呀!”
无
《日语综合教程》第七、八册课文翻译与练习答案 PDF格式下载
在别的实体书店看过,没买到。当当网上也是申请了缺货登记后,才买到的。作为日语综合教程七和八的配套书,非常适合自学者。
配套使用日语综合教程
过的一段时间还要买第八册,翻译很到位,适合自学
答案条理分明,很全。可惜课后练习中的单词只给了标音,没给意思,还得一个个查,不过还是蛮不错的
能对课文的理解起到很好的帮助作用
呵呵,书终于到了,参考译文不错,只是有时意译比较多
我们学校只上第5册,我要考研的啊,可是现在只能自学,只能靠参考书了,但是上外的参考书毋庸置疑,一直很给力,赞一个
新版的翻译得更好了 很适合对照原文翻译成中文 考研加油!!!!
配套教材的翻译,很喜欢!
质量很好,还没细看,内容应该不错
这本书不错..挺实用的...
我学这个课本的时候如果有本书就好了。真的应该早点出。
咳咳,这么晦涩难懂的文章当然宝典是必须的~我买完了大家都挑着讲的课去复印了Orz再说可以用个两个学期···多划算【竖拇指
很好的教材,好评!!!
役立つ。気に入るよ。
当然好啊
配着教材用 很好
产品不错,就是怎么当当网现在有运费了啊?
日语专业的学生,作为教材辅导用书使用,老师没讲到的地方可以通过此书自学,课后习题可以参考
辅导书,就是有翻译有课后练习答案。
只是每课的练习讲解,不是很厚的书。帮助不是太大。
看了下不错,只是现在还没有对应书籍,过段时间希望能在当当上买到
经典教科书~~无需多言
就像书的标题一样,这就是本课文翻译+练习答案
不过这两本教材买来本来也是打算自学,买这一本配套答案总也还是有点用场的。