第一图书网

外套

果戈理 吉林大学
出版时间:

1970-1  

出版社:

吉林大学  

作者:

果戈理  

页数:

117  

Tag标签:

无  

内容概要

  《驿站长》普希金五个短篇小说中最具文学价值的,它在俄国文学史上第一次提出小人物主题,以满腔同情描写一个处于社会底层的小人物的遭遇。小人物的主题后来在果戈理、陀思妥耶夫斯基、契诃夫等作家笔下得到长足的发展,成为俄罗斯文学中的一大特色,也表现了俄罗斯作家的民主性,他们同人民的接近。

作者简介

  亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799年生于莫斯科,1837年卒于彼得堡)--诗人、小说家、剧作家,他的创作对俄罗斯文学的发展和俄语标准语的确立起了决定性的作用。他是彼得一世的宠臣、埃塞俄比亚人汉尼拔的后代。18l l一1817年,普希金在皇村中学读书,表现出非凡的诗歌天赋。皇村中学毕业后,普希金在位于彼得堡的外事委员会供职。期间,曾参加“阿尔扎玛斯”和文学小组“绿灯社”的活动。1820年,普希金因创作了多首政治抒情诗并以手抄本的形式广为流传而被流放南方,受比萨拉比亚总督英佐夫将军的监管。普希金顺路游览了克里米亚和高加索。1823年,普希金抵达敖德萨,在沃伦佐夫总督手下任职。1824年,普希金被开除公职并被流放到世袭领地~普斯科夫省的米哈伊洛夫村。1826年,尼古拉一世特准普希金返回首都。为使普希金接近自己,沙皇自任普希金作品的审查官,责成宪兵头目卞肯多夫监督普希金。在创作了颂扬尼古拉一世的诗歌(《斯坦斯》,1826)以后,普希金的崇拜者和朋友明显减少。1826年秋,普希金与密茨凯维奇结识。此后,他们曾经常见面。普希金曾创作《他曾生活在我们中间》(1834)一诗献给这位波兰诗人。普希金还将密茨凯维奇的叙事诗翻译成俄语。1831年4月,普希金与娜塔莉娅·冈查洛娃结婚,迁往彼得堡居住。不久,他又开始担任公职,并获准查阅国家档案,以档案材料为素材创作了《普加乔夫史》(1833)。1831年,普希金创作了《致俄罗斯的诽谤者》,站在沙皇政府的立场上,为其武力镇压波兰起义辩护。1 833年,尼古拉一世赐予普希金宫廷侍从的官职,为他提供了出人宫廷的机会。1836年,普希金获准出版《现代人》杂志,杂志的出版发行使普希金濒临破产。1837年1月末,为维护妻子的名誉,普希金提出与法国移民丹特士决斗。决斗于1837年2月8日进行,普希金身受重伤,2天后去世。普希金的遗体被无声无息地送往他在普斯科夫省的领地。葬在修道院。

书籍目录

普希金简介3驿站长/21暴风雪/59附录棺材老板

章节摘录

  驿站长  哪个不曾骂过驿站长?不曾跟他们吵过架?不曾在气头上向他们索要过那要命的本子,在上面枉费笔墨地抱怨他们对自己的冒犯、粗鲁和怠慢?哪个不曾把他们看作恶棍,看作从前的书吏,或至少也是穆罗姆森林里的强盗?不过,只要公正一些,设身处地地想一想,我们也许会对他们宽容许多。驿站长是何许人也?地地道道的十四等受苦人,他们的官职只能保护自己免于挨打,而且并非总能奏效(请读者凭心而论)。维亚泽姆斯基公爵戏称他们是土皇帝,可他们都干些什么呢?难道不就是在服苦役吗?他们日夜不得安宁。来往过客把在枯燥乏味的旅途中积攒起来的满腹怨气一股脑都发泄到驿站长的身上。天气坏,行路难,车夫犟,马匹懒一一全都怪罪于驿站长!走进驿站长那寒酸的房屋,客人对他们如同见到了仇人一般。要是能尽快打发走不速之客还好,可要碰巧没有马呢?……天哪!咒骂、威胁就会劈头盖脸而来!驿站长得冒着雨、踩着泥,挨家挨户去找马。在狂风暴雨中或是受洗节前后最寒冷的日子,驿站长只能躲进门厅去喘口气,以躲过暴跳如雷的投宿客们的叫喊和推搡。要是来了一位将军,吓得浑身发抖的驿站长得把仅剩的两辆三套马车都给他用,其中有一辆还是邮车。将军连声谢谢都不说便扬长而去。片刻之后,又响起了马铃声!……一个信使把驿马使用证往桌上一扔!……如果将这些事从头到尾想一遍,我们就会不再生气,转而对驿站长产生真切的同情。再多说几句:二十年里我走遍了俄罗斯大地,差不多所有的驿道我都熟悉,几茬车夫我都认识,难得有一个驿站长我觉得面生,我差不多和他们都打过交道。希望在不久的将来我能将旅途中有趣的见闻写成文字后出版。现在,我只想说,人们对驿站长的看法是大错特错了。这些备受诽谤的驿站长,大都秉性温和,生来乐于助人,善于与人交往,既不求名,也不逐利。与他们谈话(过往的老爷们却不以为然)不仅有趣,还获益匪浅。说到我,实话讲,我宁可与他们聊天,也不愿听某个出公差的六品文官高谈阔论。  不难猜到,在可敬的驿站长中有一些是我的朋友,说实话,其中一位对我更是弥足珍贵。我们曾有缘一度彼此接近,现在我就向亲爱的读者讲讲他的事。  那是l816年的5月,我沿着一条现已废弃的驿道经过某省。我官职卑微,只能乘驿车,只付得起两匹马的车费。因此,驿站长们对我毫不客气,我常常要费力去争,才能得到我认为本应得到的东西。我当时年轻气盛,要是驿站长把为我准备的三匹马套到一位官老爷的马车上,我就会怨恨驿站长低三下四,骂他不近人情。同样,在省长的宴会上,看官阶行事的仆人上菜时常常把我漏掉,也让我一直耿耿于怀。现如今,我觉得这些事都是理所当然。的确,如果我们不按规矩行事,不唯官是敬,而唯才是敬,岂不天下大乱?仆人又该给谁先上菜呢?不过,我们还是言归正传。  那天天气炎热。在离驿站还有三俄里的时候,天上下起了淅淅沥沥的小雨。转眼间,又变成了瓢泼大雨,把我浇了个透湿。到了驿站,我首先要做的就是赶紧换身衣服,然后再要杯热茶。“哎!杜尼娅!”驿站长喊道,“把茶炊摆上!再去拿点奶油来!”话音未落,隔壁走出一位十四五岁的姑娘,向门厅跑去。她的美貌令我惊讶。“是你女儿?”我问驿站长。 “是小女。”他不无得意地答道。 “又聪明,又伶俐,跟她过世的娘一模一样。”说完,驿站长动手登记我的驿马使用证,我则打量起简朴、整洁的房屋墙上贴着的几幅画来。画里讲的是浪子回头的故事①:第一幅画里画的是一位可敬的老人,头戴尖顶帽、身穿长袍,正在给一个看起来很浮躁的年轻人送行,年轻人不耐烦地听着他的祝福,接过一个装钱的袋子。


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


外套 PDF格式下载



很少有这种俄汉对照的阅读书 不错 很好


学俄罗斯语言文化的好书。


非常好的一本名著


很好,但是就是有点薄,还没开始读。


很薄的一本,还没来得及看,内容不知道如何


俄汉对照着看,可以比较一下自己的翻译水平


相关图书