第一图书网

看哪这人

[德] 弗里德里希·尼采 中央编译出版社
出版时间:

2005-04  

出版社:

中央编译出版社  

作者:

[德] 弗里德里希·尼采  

页数:

167  

字数:

100000  

译者:

张念东,凌素心  

Tag标签:

无  

内容概要

这篇自述是尼采1888年10月中旬至11月上旬(约3个星期)的产物。书名取自《圣经》,传说耶稣蒙难前头戴荆冠,身披紫袍,受尽凌辱和嘲弄。当时罗马帝国驻巴勒斯坦总督彼拉多指着耶稣对众人说:“看哪这人!”(拉丁语:ECCEHOMO)这里尼采以耶稣自比。 这本书可以认为是尼采以主要著作为线索对自己的思想主张的独特描述,似乎就是作者对后世的一种表白,一种交待。他本人对这篇独一无二的自述相当看重。为些,他特意拟了对德皇威谦二世和俾斯麦首相的两篇信稿,从那里我们可以看出尼采当时之狂妄,看出他用世之心何等强烈,非圣贤可比。

书籍目录

《尼采后期思想文集》译序《看哪这人》译者说明序言我为什么这样智慧门我为什么这样聪明我为什么写出了这样的好书悲剧的诞生《不合时宜的思想》《人情味的,太人情味的》及其两个续篇《朝霞》——论道德即是偏见《快乐的科学》《查拉图斯特拉如是说》——一本写给所有人的书,也是无人能读的书《超善恶》一一未来哲学序曲《道德谱系》——一篇论战文章《偶像的黄昏》——怎样用锤子进行哲学阐述《瓦格纲事件》一个音乐家的问题 为什么我是命运 尼采年表 参考书目《尼采后期思想文集》跋语


编辑推荐

  在《查拉图斯特拉如是说》中,尼采则以古波斯教主查拉图斯特拉(鲁迅先生考证此名即中国古译的“苏鲁支”——译者)自比。总之,他这时已把自我神圣化,并非甘心寂寞孤独了,请看下述这两封信稿:  致德皇威廉二世的信(草稿)  (都灵,1888年初)  兹向德意志皇帝致以最崇高的敬意,这是你可以遇到的,——我向你奉上我著作的第一册,人?的命运将以它而作出决断。最深沉的自我知觉的一个时刻,以此为起始,——后果将是无与伦比的,甚至是可怕的。一切力的平衡首先受挫。如果有幸,也可成为一伟大的决断,一条新路,一种对目的的认知。  弗里德里希·尼采致奥托·冯·俾斯麦(草稿)  (都灵,1888年12月初)  俾斯麦侯爵殿下:  我谨向我们时代的第一位国务活动家致意,通过我呈送的《看哪这人》的第一册,我将对您宣布我的敌意。我把该书的第二册呈给了年轻的德意志皇帝之乎,惟一的请求,也就是我一向考虑要提出的请求。——  反基督教者  弗里德里希·尼采

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


看哪这人 PDF格式下载



昨晚一口气看完了这本书,之所以喜欢尼采,是因为他的气质在我看来属于狂禅一路,对人生有所得,然而却又生“我慢”之心。这本书可以看出他的自信,但也能感觉到他的躁动和不安。


  尽管张念东和凌素心两位学者是研究尼采的专家,但我不得不说:这本书他们没译好。
  
  比如序言二节中,“相应地剥夺了现实性的价值”“虚构的世界和现实性”……说“现实”不就得了,干嘛老加个拗口的“性”呢?
  
  序言四节,“它来自真理核心财富的深处”。什么叫“真理核心财富”,应该是“真理核心宝藏”吧?我不懂德文,在英文中,财富和宝藏都是“treasure”,但译成中文要灵活变通,在这里译成“财富”就不好理解。
  
  “我为什么这么智慧”一章,中第二节“我对逆境总是本能地择优而适”,这话也不好理解。查看英文不过是说“总能够采取正确的补救措施”。
  
  仍然这一节,“绝对的孤独化和摆脱惯常联系的能力”。天哪,“绝对的孤独化”!译成“彻底地孤独”不就得了?
  
  还有第三节跟英译本出入很大,可见中译本所依据的原文并非尼采的权威版本(可能是经过尼采妹妹改写之后的版本)。
  
  姑举以上几例。说实话,下面我自己也没看,一本好书译成这样,看不下去了。国内其他版本比这个版本还糟。
  
  总之,尼采这本书还需要新的、更加流畅和准确的中译本。
  


   时隔多年又翻了一遍,特奇怪依然是新鲜的感觉。尼疯子是我“见过”最“自吹自擂”的,真是前无古人后无来者的,但又是真正的大天才,他有足够资格这样吹牛。
   他的疯狂语词里极其有逻辑,自成体系,很难不被吸引。自传再现他写作时的各时期状态和所想,“骂”了反对他的,和追随他的人。他根本就不相信同时代有能读懂他的人,而对他超人理念的歪曲是他最愤恨的,《查拉图施特拉如是说》里所描绘的就是这种超人,怎么就被活生生地给英雄主义化了,尼疯子被这些愚人给活生生气疯了(╮(╯▽╰)╭~开玩笑,不必认真)。
  
   清净孤独----他塑造的查拉图施特拉~~高贵的在云端里(一定是清净)。
   既然说读后感,那就最真实的说内心所想:特想暴粗口,因为这么多牛人推崇甚至迷恋陀思妥耶夫斯基.尼采在40岁时读了《罪与罚》后,深深感动。好像我记得维特根斯坦特喜欢《卡》中的阿廖沙这个角色。
  
   我就在想,这还纠结什么信仰问题啊,与其到处找人问信不信基督教的,感觉和问你信不信--传销or迷信,还不如看《查拉图施特拉如是说》和《卡拉马佐夫兄弟》里宗教大法官之后那段,不就全明白了(当然你要看了和没看没什么区别,那我也没办法⊙﹏⊙b汗)。
  
   最后,总感觉尼疯子和陀爷都对亚里士多德有微词(-_-!我还就人品不好的背后说坏话了)。


   尼采,狂热追捧酒神狄奥尼索斯。他追溯古希腊神话,汲取营养,肯定酒神的狂欢。
   尼采,追求生命本能,向基督道德发起猛烈的攻击。生命的价值在于热爱自己的命运、接受自己的命运,纵然是俄狄浦斯王那般不可逆转的命运。尼采否定“理想主义”。当然,他所谓的理想主义是什么呢?是彼岸的,幻想的?也许。人的生命短暂,当遇见“必然”时,尼采选择了顺从,仿佛一个预言家已知结果只是在游历过程,不同的是心理过程。是的,如果是“必然”,他不会愤怒。他曾说过,自己是一位心理学家。这是怎样的一种明智呢?不会哀怨地挣扎、苦苦伤心,以超越生命的超人姿态俯视生命。正如尼采游历了欧洲,行万里路,多少山川湖泊映进他的心底,深深的影子荡漾。活在当下,可以是对他所说的“追求生命本能”的一种接近的翻译吧。现世,现实,天气,营养,肉体等等都是尼采关注的。
   富有文采的笔触让人迷离在他的哲学思想。他的自信,甚至于自负,产生了查拉图斯特拉。
   尼采崇尚“贵族精神”,那种恬适的安然。他还大书“距离感”。“一种对距离感的忘却----这是我永世不能原谅的东西”。尼采的距离感,就是论说人是分层次的,正如有贵族和平民之分;人不能拥有“忘我性”,利己是一种必要;人的善良是一种恶。当然,读到这些观点,我大吃一惊。且不评论这是对是错,尼采是在当时的时代提出的,作为反基督道德的一种手段。现在我们不能对他全盘吸收,运用自己的思考加以抉择。
   在书中,尼采展示了他的音乐天赋。音乐是艺术,所以他才写出一部《悲剧的诞生》吧。


   翻以前的读书笔记,原来自己还写过这样的东西...
   据说《查拉图斯特拉如是说》就是“尼采如是说”,看完那本书后尼采留下了“自大”的名号。谁知道他自传的标题更让我笑喷!连续三个“我为什么这样有智慧”、“我为什么这么聪明”和“我为什么能写出这样的书”。写了几十页,其实就是同一个中心思想“老子牛B,谁也学不来。”
   他一直在书中强调自己身体健康头脑清醒,但是在完成自传的第二年他就因为精神失常而晕倒在都灵大街上。他激烈地评击“道德”和“上帝”尝试反对一切别人没有反对过的东西,但是思想的特立独行和性格上的乖戾孤僻让他落得孤独落寞,这种落差不是这种自大狂能承受的。


  我为什么这样智慧
    二
  总而言之,我既是个颓废者,也是其对立物。明证之一就是,我对逆境总是本能地择优而适,而本来的颓废者却总是采取于己不利的办法。就总体而言我是健全的,就局部而言,我才是颓废者。绝对的孤独化和摆脱惯常联系的能力,自我强制,戕贼自身,拒不就医——这一切都流露出我当时对必做之事的坚定绝对本能。我牢牢把握自身,我搞的是自我康复,任何心理学家都得承认先决条件——这人在本质方面应是健康的。一个典型病态的人是没有办法康复的,更谈不上自我康复了;反之,对于一个典型的健康的人来说,病患甚至可以成为生命的特效兴奋剂,成为促使生命旺盛的刺激物。实际上这就是今天浮现在我眼前的漫长的病患岁月。我好像重新发现了生命,也发现了自我。我品验了一切美好乃至微不足道的东西,通常是轻易品验不到的——从自身要求健康、渴求生命的愿望出发,我创立了我的哲学……因此,我提请诸位注意:我生命力最低下之日,也就是我不再当悲观主义者之时。因为,自我再造的本能禁止我创立一种贫乏的和泄气的哲学……那么我们到底凭什么去识别卓绝之人呢!一个卓绝的人会使我们产生赏心悦目之感。……


  I will never forget the day, the day I met Fredrich……
  
  最早一次听过这个名字,我想我的嘴角一定不经意的向下——不错,自诩为太阳的超人是狂妄的、自大的,夹杂着哲学老师充满鄙视语气的评论——这个人真是一无是处。
  知道某一天,又在一楼左侧书架流连,看到ECCE HOMO,不禁又撇撇嘴角,WHAT THE HELL, I GOT LOTS OF TIME TO KILL~
  未成想,竟然发现,这又是一个圈外的世界,原来除了RUSSEL那种自由乐观,自负也可以这么可爱。他也许不断的夸耀自己的智慧,自己那与众不同的能力,自己那种特立独行的风范,也许他不断贬低别人的见解,把一切CREDIT悉数落入囊中,始终,这是个可爱的人。
  谨以几段书摘,纪念我们的邂逅吧
  “谬误(对于理想的信仰),并非出自盲目,谬误来自怯懦”——一直希望那个找到一段话能够很好的表达看过宗教哲学之后的感受,BINGO!
  “认识上的每个成就和进步的取得,都是勇气的功劳,是自我克制和自我净化的结果”——踏出那个圈,是需要勇气的
  “我们追求被禁止的东西”——听上去很傻,但是,这是事实
  “冤冤相报,了无众生;以德报怨,怨恨斯已——佛教教义不是道德主张,而是生理学主张;怨恨是多余的情感,对于怨恨的克制就是精力充沛的证明”
  
  “现在请你们丢开我,去发现自身;而只有当你们大家都否定我的时候,我才愿意来到你们身边……”
  这是他ECCE HOMO自序的最后一段,突然发现众多的对于他的批评不是那么刺耳了,因为对他来说,这种否定不是反对,而是一种更高程度上的顺从;挑战他的,不再是叫嚣的敌人,而是恭顺的学徒。
  不得不说,这个人物有太多可以深深思考的地方了,但同时,当他走过闹市,我们依旧可以说:
  ECCE HOMO(看那个人啊)
  


  当看到译者把尼采的 die ewige Wiederkunft 译成永恒的反对未来,我就看不下去了。die ewige Wiederkunft 是尼采的核心概念。Wiederkunft 应译为复返,再次来临,可能是与基督教有关的用语,如耶稣再次降临也会用wiederkunft这个词。所以,译成永恒轮回或永恒复返都可以。
  


  上个礼拜我看了一个非常有趣的书,叫《看哪这人》。可是不知道“尼采自述”这几个字到底要放在书名号里面还是仅仅是个副标题。还有虽然封皮设计我不太喜欢,不过并不影响阅读的乐趣。
  
  让我们先来看看他的章节题目吧:
  第一章 我为什么这样智慧
  第二章 我为什么这样聪明
  第三章 我为什么能写出这样的好书
  。。。。
  光看这个题目,你们说,这么张牙舞爪神采飞扬的,多可爱!而且看了书后面的年鉴,好像四十几岁的时候就得精神分裂了,我就认定他是个天才!我记得我小时候,大概是初二的时候吧,看过一个电影,叫《南海十三郎》。是在那年的正月初一凌晨在cctv某台看到的,当时觉得非常好看,大概是我有领悟力以来完整看过的第一个描写文化人的传记吧。里面的十三郎后来得了精神病疯掉了。他的一个好友兼戏剧方面的对手(貌似)大概说过这样一句话:“天才的下场无非两个:早死或者变疯。”我到现在都觉得这句话是真理!
  
  在这个书里面,尼采的不可一世从语言学的角度就能看出一些苗头。有一个说法:在行文里过多出现“我”这个字的时候,说明作者是个极其自我的人。《看哪这人》中出现的“我”真有成千上万啊。而且在“我”这个主语后跟着的定语都是“有史以来”、“天生”、“无与匹敌”、“不可思议”之类的极端词语@@。这些句子虽然形式多样,有判断句、疑问句、感叹句,复句什么的,可是表达的内容都斩钉截铁,不容置疑。如:
  我的著作显示出我是一位无与匹敌的心理学家。
  我的语言学家生涯和我的天赋相比,显得多么微不足道,多么自作主张啊!
  我对洁净有一种完全不可思议的敏感。
  我很害怕人们有一天会尊我为圣人。
  我可以再指出自己天性的最后一个特点吗?
  。。。。
  这就是一个伟大哲学家应有的素质啊!小宇宙坚强稳固,才能坚守自己的世界观人生观价值观!(虽然他最后还是分裂了‘_’)可惜我不懂哲学,而且这个书是在图书馆不能借文学类书的情形下勉强借的,所以没看全乎就还了。下面我就来回想一下我能记得的一些观点吧:
  1、反基督教,想要消解现世真理,在没有任何限制的世界中创造人类新起点。
  2、对德国人恨铁不成钢(给当时的德国皇帝和首相埤斯麦写过什么信,说过貌似埤斯麦我要向你宣战之类的话)
  3、身体的虚弱能够督促思想的前进。
  4、艺术是生命的兴奋剂。
  5、对生命本身的肯定和体悟。“坚守贞操就是对大自然和生命的背叛。”这句话深得我心!
  今天还有人推荐我看《苏菲的世界》。我才不要呢,多没情趣啊。


  一个以耶稣自比的狂妄之人
  一个救世心切,却不相信有人能理解的他的箴言的哲学家
  说了许多疯话,但强而有力
  他是真正“用鲜血写箴言的人” 读尼采的时候 我试图拿着笔记录些什么 但那都是多余的 因为他的每一个 每一标点 都深深吸引你
  所以 你什么都不要做 只管去背诵它吧!
  
  我以为尼采会一本正经的去写写自己的经历
  但我错了
  这几乎是一本证言 尼采为自己及其著作打的一次有力的证言
  
  下面我简单总结一下此书:
  关于民族——
  译者在前言中企图把尼采政治紧紧捆绑在一起,说什么把权力意志改为强力意志是行不通的,他的哲学不是为全人类的惰性提出的 仅限于他的“雅利安—日耳曼—德国”,我不明白译者在翻译尼采的著作的时候在想些什么?尼采虽然在这本书里强调过他具有德国血统的事实,但同时他也承认自己有波兰血统,并且引以为豪,“我是个十足的波兰人,和肖邦比起来我对音乐的贡献只是个零头。”他甚至表现出对德国十足的轻蔑“在我深沉的本能中,一切德国的东西都和我格格不入。”译者在前言中也提到了,尼采参加的那场战争。我不知道他是从哪得出的观点,说尼采支持这场战争。我明明看到的是冷漠!《悲剧的诞生》的腹稿就产生于那场战争,他自己特别强调,他所思考的东西比国家的利益更为重要。对于这本书他说,“它对政治是冷淡的——今天的人们会说是非德国的。”比起德国尼采更喜欢意大利或者法国,我指的是生活环境上,尼采说思想者适合在干燥的空气中产生。当然这是题外话了。
  
  关于孤独——
  可以说尼采的一生是在孤独中度过的 唯一的一次求婚却被拒绝 他把他最喜爱的著作称为一首“盛赞孤独的酒后狂歌。”他并不像我们普通人那样苦于孤独 他倒觉得这是他高贵的所在 他不求被理解 反而觉得任何时代都不会有理解他的人 这一切都出于他内在的极端的洁净感 他讨厌那些心灵充满污垢的卑劣的群氓。 “对于人的厌恶,对庸众的厌恶始终是我最大的危险,你们愿意听听查图关于厌恶感的论述吗?”
  
  关于疾病与养生——
  我倒觉得疾病缠身是尼采的软肋,他极力强调自己虽然疾病缠身但心智却无比强大 这话说多了 倒向是一种掩饰了 不过他对疾病的看法 值得我们去学习“我牢牢把握自身,我搞的是自我康复,任何心理学家都必须承认先决条件。——这人本质是健康的。一个典型病态的人是没有办法康复的,对于一个典型健康的人来说,疾病甚至可以说是一种生命的特效兴奋剂” 所谓典型健康的人很明显就是拥有强力意志的人。
  尼采很注意养生的,他虽然承认能喝烈性酒,但后来戒掉了。说是因为每次喝酒都会让他跌入悲伤的谷底。他不喜喝茶,咖啡等刺激性饮料。尽可能少坐,“一切成见皆来源于五脏六腑,端坐不动,我已说过,是真正违背神圣精神的罪过。”
  
  关于性与女人——
  在尼采那里,肯定性爱无疑就是肯定生命。
  我不敢说他对女人本身很讨厌,我只能说他讨厌的是女权主义。
  女人软弱的天性决定了她们是善妒的动物。
  女人是绝对的生育机器。
  按照尼采的话来说,坚守贞操就是对大自然和生命的背叛。
  
  书读到一半而已 就忍不住写下了以上所谓评论。
  
  最后,尼采不应该是被诵读的,而是被实践的。
  然而,一切阅读都是误读。


  天国的玄机谨在此,奥妙无穷,因此才有了这些。尼采你是什么,并不重要,你就是你,这才是真正重要的,个性和共性没有踌躇,他们都在仔细的聆听你的自述,没有什么会真正的理解这些话的含义,没有你,世界将缺少一份光明和前途。


  利用卑下的报复欲反对生命的蜕化本能(基督教,叔本华哲学,在某种意义上来说,还有柏拉图①哲学,整个理想主义都是典型的形式)和一个源于旺盛生命力的、最高级的肯定公式,一种毫无保留的肯定,对痛苦本身的肯定,对罪过本身的肯定,对生活本身所有值得怀疑的和陌生的东西的肯定……这种对生命最后的、最欢乐的、热情洋溢、高兴得忘乎所以的肯定,不仅是最高的认识,而且也是最深刻的认识,这种认识已经被真理和科学严格证实了,并得以维护。


  “退回去,你们在我脚后跟的太近了!退回去,别让我的真理踩扁你们的头!”
    
  记得初晓弗里德里希•威廉•尼采,不是他的“一声断喝——上帝死了”,却是这句傲慢的开场白。倔强而分裂的老头儿眉眼间的精神洁癖让我有如觅着同类般欣喜。他说,许多东西被我抛却,故而被诸君视为傲慢,便觉其遗世独立,是真人杰;他说,我反对你讲的每一个字,但我誓死捍卫你讲话的权利,便觉其铮铮铁骨,是真斗士;即便他说,到女人身边去,不要忘记了你的鞭子之类的bullshit,也只觉其对莎乐美爱之深恨之切,是真情痴。
    
  他说,我是太阳。他人说,他是疯的。我不知道。可太阳也好,疯子也好,不可忽视的是其熠熠的will-power.画一个圆,然后从此生在自己的世界里又未尝不是种美妙的过活。“从病弱者的立场去看比较健全的概念和价值,反之从丰富生命的旺盛和自信去看衰颓本能的潜伏活动,这是我的主要经验。”尼采如是说。
    
  我憎恨沉默,如同憎恨这世间的一切丑恶,或是更甚。“最粗鲁的言语,书信都要比沉默更温和而诚实。那些保持沉默的人,差不多经常是缺乏内心的精细和雅致的。沉默是种令人讨厌的东西。把委屈往肚子里咽必然会产生不好的心情,甚至使人倒胃口。所有沉默的人都是消化不良的人。我是不在乎那种被人瞧不起的粗鲁的,它是最有人情味的一种反驳方式。”阅毕此言,我也可会心一笑,沉默片刻,无需多言。
    
  瞧,这个人!“为何我如此智慧,为何我如此聪明,为何我是灾祸,为何我会写出如此优越的书?”一时间,突感消化不良。


  团结出版社近来推出大量插图珍藏系列,而且价格比其他出版社同类书贵不少,似乎就因为它们是“插图珍藏”。然而我不得不说这套书的插图不仅不是亮点,还是污点。首先,这些插图并不希罕,没什么珍藏价值(这些图据我推测,大概是从网上GOOGLE得来的);其次,插图印刷很差,不具备观赏价值。
  
  这次翻了几页这本新译的尼采自传,就发现两个插图错误。
  
  第一处在51页,因为尼采提到巴赫、许茨、亨德尔,所以插了张巴赫像。然而这张像却不是尼采提到的J.S.巴赫,而是他的儿子J.C.巴赫(伦敦巴赫)。【图见http://www.wnyc.org/img/58998/0】
  
  第二处在99页,尼采提到“那个把瓦格纳与黑格尔混为一谈的已故的布伦德尔”,译注说“布伦德尔(1811-1868),德国作曲家,瓦格纳的崇拜者。”于是插了张布伦德尔像,可惜又搞错了,他插的是当今大名鼎鼎的钢琴家Alfred Brendel (1931- )的像。【图见http://www.nch.ie/dynamic/img/Alfred%20Brendel%20-%20credit%20Isolde%20Ohlbaum%20SBC%20Brochure.jpg】
  
  到此我们应该知道这些插图是否能珍藏了。
  
  占着团结出版社这样一个具有中国社会主义特色的名号,却不用心为广大人民群众提供物美价廉的精神食粮,却造出这样一批粗制滥造、哗众取宠的高价书,该反省反省了。我的建议是该套书一律取消这些黑乎乎的插图,降低价格,提高译文质量,编排、校对方面多下点功夫。


你这是看的哪个版本啊。。。


就是团结出版社的这个版本,谁翻译的,我忘掉了。回头想想,其它地方这个版翻的还可以,语言蛮顺


→_→在中央编绎版读到一句:
“可以说,没有任何现实性,没有任何“理想性”,不是该书不涉及的。”
敢情这书啥也没涉及。
两译者译一本书都能成这样。无话可说。


哎呀那我怎么办!
或者也许我已经疯了。恩。


靠!为了保证你的小命,我只好承认你疯了!


我已经找到了一个非常符合你要求的楼盘。。不过别急,待我再调研调研。


要尽量便宜啊。。。。对了我给你说过要带车位吧?


那样一位美人,我忘得了么我。


我是说你弟的尚酷。


还没到他手呢。争取11月内搞定房子先。


对了。那啥你上网查了没?貌似今年的已经过了。某人他那那明年没有内方面的计划。不过某人他另外一个那谁跟有个那谁比较熟,晚上我再问一下。


查了。啥都没有。你就留心着呗~为了咱们的早日团聚!!


他不是疯了 他只是做回了他自己 我很想看这书 存在主义很有趣 但是如果这书只能总结出你写的那几点 那是多让人失望啊


可能是我总结得过于简单,抱歉。这个书行文太欢乐了,而且我抓主题的能力有限。自己找找看,说不定能发现很多有价值的东西o(∩_∩)o


正看着 很感同身受


文字总是带着鲜明的个人风格
前面那么多书评都端着架子 怕别人说自己不够深刻
你倒好---上个礼拜我看了一个非常有趣的书,叫《看哪这人》。
尼采要是死后有知,也会微微一笑吧
你真是非常可爱 感觉心理上就是个小姑娘吧 不超过十六岁


ѽظ


手机回复怎么是这么个操行。
上一条的意思是:冲您这话,果断加关注啦~


《回归自我》茨威格 写到尼采 很感人
推荐你看看


其实印象最深的还是他所谓的抑制愤怒的情感。


我一直看不懂,书里写的“我怀疑一切助人为乐的‘博爱’”和“同情只有在颓废着身上才算美德”。


说的好,我正在看


蛮可爱的评论
看来我们真的是消化不良中


消化不良中


我们是不是过头了?


消化太良了就大便多多,要是再便秘,那身体无疑就成了人屎炸弹,所以消化太良的多拉屎,其实是好事。


消化不良中 ................


无法消化中


八成是书商攒的活儿,买版号来的。


严重鄙视这样的书,对楼主这样的热心人深表敬意!


支持楼主


出版市场这几年不知是害了什么病,书越出越贵,好书却越出越少,还老喊穷。
支持楼主的关注。


希望出版社也会这样
加个图片就抬高价格(比如茨威格的传记)
玄妙到近乎调戏的手段


支持搂主


中国不合理的东西很多.包括书价和电影票.尤其是书,我一般不会买封面华丽的书,或有插图的书,你想,在当今的中国,画插图的他能看得懂书的意思或肯去看书的内容吗?在日本,一些很不错的口袋书,都是2.3百日元,相当于我们的2.3元人民币呀.


诸如尼采这样的学术理论书籍,压根我就不会去买非大出版社出的书.因为无论从哪些方面来说都是不可靠的。特别是译文的质量和印刷的质量。


支持楼主~
插图书本该是不错的主意,但市面上插图书好多都质次价高,以至现今每每见“插图珍藏”字样,若不是出版社特别值得信赖,反而会有些先入为主的对该书可靠度及其价值生疑。


那些就是二世祖的书,买也只有那些二世祖吧,看起来挺光鲜亮丽,其实啥都不是


我就喜欢设计用心,图片精美的书。认为书只是有内在就好,外貌我所谓,这不是我的取向。
现在的状况是,只能一边买三联那种二十年前那种版本(素色封皮),一边翻图书馆的原版书流口水。
不是人民群众不需要华丽的图像语言。但与其打着图像的招牌做拼凑的劣质货骗钱还不如那些二十年前的东西来得实在好看。


三联那种二十年前那种版本(素色封皮)
赞!
还喜欢很早的"外国文学名著丛书"和"二十世纪外国文学丛书"


注释也有几个地方标错了
  
而且注得普遍都没什么营养
只看到一半,准备以后有机会去看看楼上推荐的版本


团结出版社……这名字就让俺有退避的冲动……


团结湖出版社


http://www.douban.com/subject/1394045/
我看的是这个台湾刘崎翻译的繁体版本。


寒,决定还是看其他译本去


三联的MS我们这儿图书馆有


是的,很多肖像插图都是小图片强行放大后的样子,仔细看的话都可以看到一粒粒方块


我也觉得,要是没那图就好很多!


相关图书