第一图书网

厨室机密

安东尼·伯尔顿 生活·读书·新知三联书店
出版时间:

2004-1-1  

出版社:

生活·读书·新知三联书店  

作者:

安东尼·伯尔顿  

译者:

傅志爱  

Tag标签:

无  

内容概要

经过28年的放浪形骸之后,身兼大厨和小说家双重身份的安东尼·伯尔顿决定把他的故事和盘托出。从他在Gironde第一次吃牡蛎,到他在普罗温斯城的一个低级嘈杂的餐馆里当地位低下的洗碗工;从洛克菲勒大厦顶层彩虹会所的厨房到纽约东区的毒品地;从东京到巴黎,再回到纽约,伯尔顿厨房里的故事既出乎意料又充满激情,既滑稽可笑又令人震惊。

作者简介

安东尼·伯尔顿,纽约Brasserie Les Halles餐厅的执行厨师长,从事厨师职业28年,首部非小说类作品《厨室机密》风磨全球。安东尼尚著有小说《如鲠在喉》和《逝去的竹子》

书籍目录

一 开胃菜 大厨的一点说明
二 头道菜
1 食之美
2 食与性
3 食之痛
4 在烹饪学院
5 浪子回头
三 第二道菜
1 厨师都是些什么人?
2 从我们的厨房到您的餐桌
3 如何像专业厨师那样烹饪
4 店主综合症及其他医学反常现象
5 大脚
四 第三道菜
1 初试锋芒
2 欢乐时光
3 未来的大厨!
4 不祥之兆
5 凄凉岁月
6 我对肉的了解
7 皮诺的黑暗:托斯卡纳插曲
五 甜点
1 为厨一日
2 二厨
3 厨师用语
4 其他人
5 那个叫亚当的家伙
6 人力资源部
六 咖啡和烟
1 布莱恩的生涯
2 东京使命
七 想好了要做厨师?
1 毕业典礼演讲
2 下班了


图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


厨室机密 PDF格式下载



   原先希望从书中学到一些有用的烹饪技巧,不料这是一本侧重介绍厨师社会生活的书。作者坦率地承认干他这一行的人,大多缺乏教养,满口粗话,吸毒、乱交,而且手脚不干净。对比我接触到的一些烹饪界的人,似乎也有点这方面的毛病。我想这并不是巧合,这就是行业特征。


  和我预设的内容不太一样哦
  更多的像自传?
  可能最近太多食品问题
  我脑子里想大概是关于厨房里不可言传之事。。。
  瞧这社会害的。。。
  
  作者是幸运的
  误打误撞找到了自己热爱的工作
  从底层慢慢做起
  达到理想的状态
  书里很多的东西都是很新鲜的
  不仅是因为厨师这个职位
  更是因为不同文化背景下这个行业的做法
  
  今天在读的是一本关于110的书
  就是警察写的
  突然发现读一些行业专家对自己行业的描述是一件很有意思的事情
  尤其是偏门的
  比如厨师比如警察
  这些人多是因为热爱自己的岗位
  才会把自己做了什么写成书的吧
  扪心自问
  俺实在还没有到这个阶段
  是我不喜欢自己的工作吗?


  借用当当的一个评论,“与其说是一本关于饮食行业的作品,还不如是一个关于美国文化的故事.”第一次看的时候只看了开头就放下了,依然是被简介迷惑的,记得当年我真能花钱……后来再看,是强忍着无奈坚持了5分钟,然后立刻被吸引,一口气看完了。
  本书前半部分是作者的从业经历,后半部分则是从业经验。根据本人的反应可知作者从业前几年的经历很糟糕:)
  再借用当当的一个评价“翻译很差!应该是赶出来的活儿,读得很吃力。”好在我是那种只要内容有趣就不太注意细节和行文的读者。
  


  这本书让人有种被带走的颓废,我一边在感受着味蕾的跳跃一边被大麻、脏话、相处暴力等等等等的颓废,带的时而巅峰时而懒洋洋。可心里生出的画面,却是,美好。。。念的兴奋的很。我喜欢这样格调的书,他想说什么,他也确实说了什么,然后,自己还假装不在意,好像所有这一切都是顺其自然的。哈哈。这样的洒脱,常让我感受到,这就是自己啊。我内生的那些臭屁,那些无所谓,就是这样生生不息的流淌着。。。


   你坐在优雅的法国餐厅里,盘算着哪一种酒与黑松露最相配。
   干净的侍者略弯着腰,只等你一声令下,便像旧式管家一般低声答应,然后用精美的托盘把你要的一并送上。
   四周是优美的音乐,低低的耳语。你与爱人四目相对,然后……
  
   “快点,你这个狗娘养的!他妈的单子挂了乌龟王八蛋那么久了,做不来给我滚蛋!操你妈!”
   你与爱人四目相对,而厨房里正在进行这一系列的常规对话。
  
   脏话、毒品、性爱,让人垂涎三尺的美食和对美食抱持着疯狂信仰的大厨们。
   这便是安东尼给我们揭示的图景(也证明了地狱厨房里那些从头响到尾的bibi声并不是作秀)。
   如果你有道德洁癖,最好离这本书远远的,不要被第一章里那碗迷人的汤骗到了——邪恶肮脏的事都在后头等着呢。
   如果你和我一样,潜意识或显意识里有一些混蛋因子,那也最好离这本书远远的——否则你会不可遏止地想一直读下去。
   只有真正的厨师才能将厨房写得那么危机四伏却有致命感。
   制作那些不可思议的面包的师傅此刻正因吸食过量杜冷丁而神志不清,可是你真该尝尝他的面包,世界上没人能比这狗娘养的杂种做得更好了!
   我敢说那小子杀过人,可他即便杀过肯尼迪我也不在乎,谁叫他能做得一手好菜!
   这本恶毒痛快的书带着吵耳的摇滚,大麻的味道,夸张的金属耳环把你团团围住,可你永远忘不掉那些奇异的蛋糕、浓汤、菌块和牡蛎。
   饮食对人的诱惑力,庶几等同于死亡带给人的刺激感。
   当然这并不意味着你只要是一个杂种就可以顺利当上厨师,你还必须是个伤感的杂种。
   你要在年逾不惑之时,仍能精准地回忆起童年时吃牡蛎的感受,你要对身上每一道烫伤割伤的疤痕都有敏感的情绪(看过《厨师之旅》之后你会发现这个吸大麻的家伙敏感得要命);你要在喝下一碗浓汤时,可以瞬间想起自己第一次喝它时空气的味道和空间的光线变化。
   食物将变成你最敏感,最痛恨的那根神经。
   你会在若干年之后写下这样一句话:
   “过往的年头中,我们有所损失。好多东西都损坏了,好多东西都丢了。
   但是,即使你给我整个世界,我也不会错过走这一回。”
   遍体鳞伤,你依然终生不悔。
   只是面对所爱之物,你才这样坚强,你才这样脆弱。
   从这个意义上说,我们所有人都是伤感的杂种。


  厨师这个行业在国内算不上什么很光鲜的工作。虽然工资不低吧,但却和臭鱼、烂菜、地沟油、老母猪肉、堵塞的下水道、腻满油污的灶台等等之类让人身心不畅事物的联想联系在一起。不过有意思的是,它同时也和水煮鱼,挂炉烤鸭、清蒸石斑、广式早茶,奶油焗蜗牛等等垂涎欲滴的美味纠缠不清。
  
  大多数人熟悉后种联系,而这本书详细揭示了真正厨房的情形。这也是为什么这本书引起轰动的原因。其实如果有个中国厨师能出来写写,肯定比这个还精彩。
  
  不过我重点关心的不是餐厅食物的清洁问题或者点菜技巧,作为家里开过饭馆的人,我关心的是要多么有天赋和魄力能吃多少苦能忍耐到什么程度的人才能成为一名真正的职业大厨。厨房于我并不陌生,打小就在其间进进出出,厨师于我是很熟悉的一类人群,当然仅限于中低层次的类型。我知道在这个行当混真是太不容易了,更别提能够独当一面组织一个忠于自己的团队杀拼天下。首先你要手艺好能出新至少在两类菜系上收放自如游刃有余,其次你要比别人更精明更能吃苦一年365天精力充沛,再次你还必须是个超级流氓才能降了一群流氓追随你。。。其他还有很多条件,就不一一列举。
  
  总之,大厨是我从小的职业偶像,在我眼里就是一舞着大勺的黑社会头子。
  
  这本书在这方面进行了很生动的描写,对厨师这一职业的描写很是中肯。
  
  最后想提一句虽然从小我就见我家厨师在忙得电光火石哭天抢地无所顾及的时候把褐色的泛着油污荡漾着洗涤剂的洗碗水当高汤往锅里舀,但也影响不了如今我追随美食的兴趣。实际情况是餐厅的卫生条件比你最糟糕的想象还差,但是又怎么样呢?清水白菜长命百岁,但缺少了乐趣,百岁又何用。


   在三联书店买这本书时,并没有料到之后会如此迷恋安东尼这个家伙. 他作为一个西方厨子,没有一贯的高傲和对美食如缀云端的描述.滑稽的比喻带来的阅读乐趣非常丰富.
   在我的书的扉页,我写了这样的话:我想安东尼是个有趣的家伙,买这本书也是个正确的选择,作为一个中国的小厨师,能看到对厨房,厨师这样的精妙描写,只能用快乐和幸运来表达.读完后,安东尼给我一个勇气,让我想大喊一声:我他妈是个厨子!!
   尽管他破了我对西方厨师的艺术家梦,可...能确定的是,这是份适合男人的工作....


  很好看的书
  一点感悟是
  
  但凡投入去做一件事 就是一种冒险
  
  差别就表现在经过沟壑的多少


  我想做个厨子,但我从来不说,就像嘴里有唾沫,一般谁都不吐出来而是咽下去——吐出来就显得多没品似的。
  这职业让人一听就顿生一场油烟瘴气的画面,主人公还一定有着李琦的体型。师兄们看了别生气,这种刻板印象也給我带来极大的痛苦,脑子里每天蹦出的做厨子的念头都要被接下来李琦赤裸上身烟熏火燎的背影摁回去,我也不容易。任凭江湖传闻好厨子们的天价高薪,“伙夫”二字就好像仍然被压在没文化的旧社会案板之下,无论在行业内多么炙手可热,出了厨房便无处扬眉吐气。
  倘若只是贪钱去做厨师也就不那么为难,人家挣得可比一般白领多多了。谁叫我虚荣又世俗。出身平淡的,识字读书,好像就是为了最终作为非体力劳动者生存于世,一边读诗词史哲一边却暗自向往厨师这项传统观念里的体力劳动,听起来确是浪费社会资源。何况从做厨师的角度讲,我又没有任何天赋异禀,甚至没有常人能把锅铲甩飞的力气。
  我把希望投向故事和传记里,也找不到可供参询的榜样。有人抛世弃俗去作画去旅行去念经去无所事事,却似乎没有为厨的先驱——太不阳春白雪了。我对于此常感到一种热血的悲伤,因自己既没有生在以厨为荣的社会中,现实里又没能形成脱俗的价值观,只好一直盼望着某位优质偶像的出世。当然他得是世俗眼里的精英,博士总裁科学家,在厨师的行业里出落一场传奇;或是一位真正的大厨高调入世,把厨房优越感浸淫到普世的价值观里,像燕十三对梅兰芳说,博士啊,把咱厨师的地位拔一拔。
  到那天,我也许要同千千万万的人们竞争,就像年年中戏门口想往文艺圈里扎的孩子们一样,在烹饪学校的门口大喊I have a dream。
  
  至于安东尼的这本书,除了蹩脚的译笔,空有油烟味的优越感,没有什么意思,本想考量下美国厨子的社会地位比中国厨子高在何处,却是空欢喜。甚至连高薪这点他也不肯详说,哪里来的机密呐。
  
  
  


  是本很引人入胜的书,应该说是看起来很酣畅淋漓的感觉,很麻辣的味道。拍成电视剧后看了几集,觉得没有原著精彩,但依旧不失趣味。
  其实这书与食欲无关,唯一能跟“厨”联系在一起的就是那始终不散的烟火气,感觉如同喝了一口冰可乐后打了一个嗝,舌头上辣辣的,很舒坦,这么说也许古怪,但是这算是我看过这本书最直观的一个感觉吧。


   在我的观念中,总把食堂的师父们和称作为厨师的分得很开。前者总是充斥着油烟气,终日挥汗掌这铁锹般大小的勺子。而后者在我这儿却奇迹般地风花雪月起来,按照我美食爱好者的想法,做着人世上最幸福的职业。我也曾信誓旦旦地说起自己要去学糕点师,以为天使羽绒般的甜点,它的制造者也该有着同样的生活。
   抱有同样想法的人,都应该来看看伯顿的自述。如果还是坚持的话,那么,你是真心的。在伯顿的厨房世界中各种能或不能想象到的堕落是之看上去简直就是个阴暗的后街,或许只有无可理喻的疯子,同时加上非人的忍耐力,才能成就餐桌上的奇迹。高度成本收益的厨房核算也能够把一个有理想的厨师逼成一个流水线上的工人。然而伯顿仍旧爱他的职业。当看到成品那一刻的感动击中你的时候,什么辛苦劳累,都是值得的。
   这让我想起了冬日的午后的厨房,阳光,还有乱糟糟的台子上充斥这面粉糖鸡蛋奶油黄油不锈钢盆和打蛋器,亮着灯吹着热风的烤箱,在等待飘满奶油甜香的等待中,那实实在在的快乐。
  
  PS:总觉得翻译要是再好一点,只是本人只会英语一门外语,原文读起来可能会恨困难。


  “经过28年的放浪形骸之后,身兼大厨和小说家双重身份的安东尼·伯尔顿决定把他的故事和盘托出。”
  
  好吧,见鬼,我又再一次地相信了所谓的宣传文。如果命名为“我的前28年”或者更煸情一点:“解下围裙的大厨——记天才厨师背后的生活”我觉得可能更贴切一点。托明显有掺水迹象的设计和错别字居然比我还多的校对,以及估计对厨师生活谈不上研究的翻译的福,合上书,整个故事给我印象最深的是齐脚踝深的意大利面渣,将新鲜食材整箱整箱拖回家或吞掉的一个个夜晚,瘾性药物的美妙易得不可或缺以及难以放弃,人物背景设定为做菜天才好像不怎么学就能做得无限好吃的厨师的潦倒生活,以及不知道根本就是很蹩脚还是翻译得很蹩脚的笑话。掺杂其中的闪光点是,新鲜海鲜的道理,优秀大厨的哲学,关于厨具的介绍,大脚的工作方式,新鲜食材的描述,末尾处优雅的后厨和品酒的洗碗工…当然这些闪光点很好。于是它闪光的时候我就入迷,剩下的时间里在困惑中昏昏欲睡。 
  
  可能是我和作者的目的没能对应上。我并没指望买到一本现实版的《Everyone can cook》并在里面夹一只作炖菜的小老鼠,我也没指望他把餐饮业黑幕内幕统统揭发从而引发一场全球混战。我不过是以为这本书会似一个游记,引领读者至神秘的后厨中,看看它的美好、真实,或者还有一点热爱。我没打算八卦谁的私生活,没打算了解厨师的嬉皮士的前半生,没打算猜测同性恋的五大三粗的优秀移民厨师会不会像小作坊工作人员那样口水乱飞细菌超标,这可能是我的问题。我要求得太多。
  
  给它“还行”的原因是,打算找原版来看看。


  你也可以选择对真相视而不见,自欺欺人的好处就是可以不去面对很多事情。说到这位伯尔顿先生,可不是什么善类,年轻的时候一直过着混乱放纵的生活,同时是个绝对不会不循规蹈矩的家伙,但字里行间却透露着一丝很多作家都缺乏的真诚。
  
  你无须去揣度他写书的动机何在,因为作者并不是一位想要靠哗众取宠来吸引目光的小人,正如他自己所说的他一直热爱着餐饮业,也会一直从事这份他所热爱的职业,首先他是一名厨师,其次才是一名作家。也正因为如此,他并没有说得太多,大多数时候只是在讲述自己曾经历过的混乱不堪的生活。吸毒、借债、一贫如洗、颠沛流离基本就是作者年轻时代所过的生活的最主要特征了,厨房可不是如同料理鼠王中所描绘的那样--似乎还不错,那简直就是一个“人间地狱”,有许多来自异国他乡的人无休止地从事着危险、繁复、肮脏、没有保障的工作;这里没有尊敬,也没有温馨,而多的是粗鲁的壮汉;如果你想抱怨什么,那么明天你就给我滚蛋。
  
  只有烹饪学校的学生才会躺在床上坐着明天成为大厨的美梦,也只有真的进了厨房才知道那究竟是怎么一回事。现实和梦想,又有谁能告诉我究竟是因为梦想太美好而突出了显示的残酷,还是因为现实太残酷而是人们不得不用梦想去冲淡那巨大的落差所带来的痛苦。波德莱尔说得好:幻想是青年人对抗现实的最好的良药(原句不记得了,大意如此),作者正是这样一位如波德莱尔般堂堂正正的君子,敢于承认社会的丑恶,比起那些尽力粉饰生活以便从中获得生活勇气的伪君子,以及那些在充斥社会的丑恶面前视而不见、矢口否认的怯懦者来说,要磊落得多。
  
  他写这本书并不是为了告诉你为什么不要在星期一到餐馆点鱼,为什么那些喜欢让食物做得老一点的顾客会吃到锅底的锅巴,为什么早餐和午餐不适于点海鲜馅煎蛋饼之类的小常识;也不是让你去嘲笑厨师们酗酒、吸毒等等之类的丑行。那些都是次要的,只是餐盘上的点缀,他只是在试图用质朴的语言告诉你他所见到的真正的生活--不美好,但也不至于糟得让人去自杀。他爱烹饪,也从未后悔过自己的选择,你呢,你正在从事着什么,或者又将要从事什么呢,当你经历过无数挫折和黑暗后,你是否能在回忆过往的时候只是淡淡地说--这真像是一场漫长的恋爱。
  
  世界并不美好,过去不美好,将来也不会变得更美好,睁开你的眼睛,去认真地审视那个真实肮脏的世界吧。相信我,幻想只不过是偶尔需要的麻药,想要不再麻木地走下去,你先要学会不再欺骗自己。


  看着看着,觉得自己也是个厨子而已……
  
  只不过没有那种厨师生涯,只不过是从学院里面培养出来的不知天大地大的小厨子……
  
  


  其实还是比较喜欢这书的,虽然翻译可能是差劲了些,不过作者还是用一种新颖的方式向大家展示了大家从未了解到的厨室机密,满足了看书的人猎奇的心理。


  我喜歡這種有自我的廚子!
  
  行文也很好,注意到他多次出鏡都是背著Nikon相機,書裏面的配圖也很有意思,從廚師的視角看到的那些食物,餐廳,還有場景!
  
  若是 播出他的節目時候不消音就更有意思了


  买到这本书的第二天,我就住院了...得了肠胃炎却偏偏看了这么本书,我那个谗,那个忧郁....不过读完了后感觉真的很舒坦..值得一读.


  wiki‘'s introduction of this book
  The book, released in 2000 (ISBN 158234082X), is both Bourdain's professional memoir and a behind-the-scenes look at restaurant kitchens. He describes in graphic details the ins-and-outs of the restaurant trade. The book is remarkable for its insistence in deglamorizing the professional culinary industry. The commercial kitchen is described as an intense, unpleasant and sometimes hazardous place of work staffed by what he describes as "misfits". Bourdain is absolutely insistent that this is no place for hobbyists. Anyone entering this industry will run away screaming, he insists, if they lack almost masochistic (perhaps irrational) dedication to cooking. In public statements, Bourdain has shown his disdain for celebrity chefs, including Jamie Oliver, Rachael Ray, Bobby Flay and Emeril Lagasse. He appears to be irritated by both the overt commercialism of the celebrity cooking industry and its lack of culinary authenticity.
  
  The book alternates between a confessional narrative and an industry commentary providing insightful and humorous anecdotes on the cooking trade. Bourdain details some of his personal misdeeds and weaknesses, including drug use and excessive life style. He explains how restaurants function (economically speaking) and the various restaurateur's tricks that consumers should be aware of. For example, he advises customers to avoid ordering fish on a Monday as the Monday fish would be, in all likelihood, a left over from the weekend. He also suggests avoiding beef well done; the beef is more likely to be from less-than-best grade as the substandard flavor would be masked in overcooking.
  
  The book was well received critically and created a large public following. Ironically, Bourdain became a celebrity chef in his own right. ( source: wikipedia)


   最近刚读完这本书。突然对进入自己嘴里的东西失去了安全感,也不知道吃得吃不得?这是一本写餐馆厨房的书,读完后只能用触目惊心来形容。
   一直以来都对饮食有着特别喜爱,因为我觉得好的食物能给人莫大的满足感和幸福感是吃完后能够提高人们肾上腺素使人心情愉悦的。但现在发现那似乎只是食客的感受,而烹调这些美味的厨师却不这么想。至少在工作的时候只是在想着利润成本或如何完成任务,难怪大厨做的菜吃起来就像一个模子出来的,因为缺少了人味和心意。相比起来家里的菜却充满了爱意,难怪家常菜永远是游子们思念的。就好象妈妈总是知道在我喝的黄瓜汤里放鸡蛋花(尽管好多人都觉得那样会很腥),但没办法我喜欢。
   后来才知道真正的味道在自己的心里!!!!
  


  
  刀光火影,危机重重。
  看了这本书,才知道厨房是一个鱼龙混杂,各色人等出没的地方。因为厨师这个差事,不需要太多门槛,也没人追究你的过去,于是成了一些别处无法安身的人的去处。厨房也成了江湖味十足的地方。厨房多是男性,严重的性别比例失衡使得厨房的男人肆意在各种活动中调侃性。女人在这个世界也多半变得百毒不侵,甚至为了防御而比男人更加凶悍。试想一盘盘美食出自这样一个环境,就足以让精致餐厅里高雅人士们咽不下去。
  烹饪本身是个残酷的过程,植物动物基本上都被肢解成零碎上桌。高于温饱层面的享受美事这件事情所以在厨房被包裹得相当隐秘的地方的餐厅去进行,也是人们对烹饪这一残酷过程的刻意回避。


   作者安东尼·伯尔顿现在还做着纽约一家大饭店的厨师长,我本以为他至少会提一下他们餐馆的镇馆之宝的做法(ps.看的西餐食谱书多了也试了不少,我倒真对西餐不屑起来了……就那么两下子么?看来,我还真得到米其林星星餐馆见识一下,才不会妄自尊大吧),谁知道整本书对于做菜都没怎么提,倒是他本人年轻时(“年轻”指作者从事厨师这一行的前28年)的放浪形骸、他认识和交往和学习的大厨让人瞠目结舌的乖戾个性给我留下了深深的印象——哦,怎能不提纽约或者整个美国餐饮业的潜规则?他自己甚有自知之明,开篇就说他这本书一出版,将会获罪于全纽约的大厨——这话,可不全是噱头,至少我知道了,(至少)在纽约的餐馆,周一不可以点海鲜,沙拉(尤其是通心粉沙拉)能避则避,调味汁过浓过厚的任何菜你都有理由怀疑,整个餐饮行业除了书末提的唯一一家餐馆的大厨外全是些酗酒、滥交、反叛的坏孩子出生……整本书尖酸刻薄,毫不留情,对他自己也对所有其他厨师。可是,吸引人一直要看下去(哪怕那两位译者对好多餐饮专有名词望文生义一味直译、三联出的这本书居然一反常态印刷排版错误连连)的不光是作者令人绝倒的美式幽默,更主要的,我以为是真诚。不他并不是忏悔,只是说着他这一路过来的痕迹,不掩饰的。好书。


  是的,如果对于通篇酣畅淋漓或者触目惊心的口头禅感到舒坦或者厌恶,你应该继续享受或者不再提起这本书了。
  当然,这就是个不需要多想的懒惰旅行,也许你可以把它当作一部好莱坞电影。


  有一本书,与我意料之外的精彩。
  
  《Kitchen Confidential》
  
  几个星期前,我曾在某老外家翻了几页原版,今天,终于等到他的中文版。《厨房机密》
  
  仅看书的介绍,你会以为介绍的有些言过其实“写作手法精巧”、“披露行业内幕”这不仅显得套话连篇,更与目前名人出书是殊途同归。
  
  实则不然。
  
  我看到的是一本管理工作论。——一个管理者最关注的是3件事情:“人理管理”、“工作执行”和“成本控制”。
  
  
  
  一)人事管理
  
  Anthony曾得到过一个最大的礼物“大脚系统”。“大脚” 是一位纽约餐馆的经营者,他所言传身教的受益者,不仅有Anthony, 甚至纽约餐饮业的中流砥柱者。
  
  从书中,在“大脚”身上,可以看到无数个上司的身影。只是,“大脚”认为“品格远比技能更重要”。可是我们的社会还在乎这些吗?我不知道。
  
  我们现在“只求结果”,这是任何一个“狡猾、聪明、多虑和有手腕的大脚”所达成的共识。
  
  “正如你想象的,在这样一个善于微观管理控制的怪物手下生存一定是艰难的”
  
  “我从大脚那里学来的最重要、对我影响最深远的一课是人事和人事管理----那就是我必须要洞察一切,我永远都不应该吃惊。
  
  所来,我们是在显微镜下工作。赤裸裸的。
  
  
  
  二) 工作执行
  
  “让一个好厨师偶尔在一些特别推出的菜或者汤上有一些创新是一个不错的主意。饭店最好像一支部队,最好是能让我得到一个敬礼和一声‘是,长官’。”
  
  “与同事紧密配合市一个好厨师必备能力。”
  
  ”总体来说,我会雇佣一个以自己专业技术为荣的钱迷,而不是一个艺术家。”
  
  真是一言到破真谛。
  
  愈是机械工作中,愈是不需要我们的灵魂。不需要思考,只要去follow命令。完成每日电话量,并且,对话也是照着Script来,每天的工作情况,甚至就厕时间、休息时间都有备可查。
  
  
  
  三)成本控制。
  
  无疑,这是任何部门生存继续的考核指标之一,包括人事部、行政部,都要核算着他们为公司节省的资金.
  
  何况是仰仗现金流滚动的餐饮业。这无须多谈.
  
  
  
  而他人推崇的所谓各类餐饮经营的潜规则。某些,比如周一中午的鱼基本都是上周五送来的货,贻贝类食物清洗不干净我相信适应于我们,有些,权当一茶余饭后谈资吧。
  
  
  
  


  《甲方乙方》里,李崎对葛优介绍自己说:“我是一个训练有素的川菜厨子”而且专门来讨教如何打死我也不说的,这本书的作者可是一个训练有素的美国厨子,而且不务正业,写小说,出书,当主持人,大嘴的他硬是抖搂出了一堆后厨的秘密。(姑且把这老哥叫做安哥吧,行文方便)
  
   前几天在海南旅游卫视看到一档引进的环球美食的节目,这老哥就是主持人,象头呆鹅,远不如他写的书好,不过这年头,能混个名头的赶紧趁早圈钱,这不,在网上看黑楠也准备写关于超女的书了,出名要趁早啊!那意味着银子!
  
   还是言归正传吧,安哥虽然写的是厨师这个行当,但俨然是另一个江湖,这里面鱼龙混杂,各位大侠除了厨师这个本职工作外,有些还兼职混hei社会,做小偷,吸毒,做打手,修理工,简直就是一个边缘社会群像,但这些并不妨碍他们做出绝妙的美食。
  
   安哥年轻的时候是如何下决心杀入江湖的呢?俗话说:书中自有颜如玉。安哥虽然读书不多,却发现了这个江湖里也有如玉美眉。事情是这样的,安哥在一个餐厅干活的时候,有一个婚礼,新娘子在吃完之后跑到后厨和当时的大厨说了几句,然后两人一前一后的出去了,后厨里的人都很好奇,他们后来发现在倒垃圾的地方“在我们整个流水线的所有员工的众目睽睽之下,鲍比(那个大厨)正在从后面干那个新娘......”
  
   “亲爱的读者们,那个时候,我第一次知道了,我要成为一个大厨。”
  
   再往前推,安哥小的时候已经就与美食有不解之缘了,在他小学放暑假的时候随父母弟弟到法国度假,在那里,他生吃了一个牡蛎“感觉象海水的味道,咸的,还有肉的感觉,从某种意义上说,我尝到了未来的味道”“我经常坐在园子里,在西红柿和蜥蜴的身旁,吃牡蛎,喝酒,或者高兴地看法语小说和硬皮的连环画.....”看看人家小日子过的,偶们这些成年人估计都没有这么享受的日子可过。
  
   安哥也有糗的时候,他到一家餐厅应聘,刚开始谈判很顺利,工资和假期都谈好了,经理问他:“你对本人(ME)了解多少?”安哥做了很长时间的思想斗争,这回他诚实本分的回答:“几乎一无所知”,经理的脸色一变,把他打发走了。后来安哥走到路上才反应出来人家是问他:“你对红肉(MEAT)了解多少?”因为他们这个餐厅主要以烤肉为主,自然要问他对食材的认识了。
  
   “这可不是我职业生涯中光辉的一页”安哥还是能充分认识自我的嘛。
  
   安哥有声有色的讲述着他的生活以及那些厨师和老板们,有时候极尽夸张的语言,特别有趣,看着轻松开心,有次在网上碰到七拍姐姐,我们聊了会天,我说我最近读了一本书,很有趣,她问:是什么书?我说是《厨室机密》,她哈哈大笑,原来她也正在阅读此书。
  
  
  


  这么有趣的书都无法引起译者翻译的乐趣和责任心的话,那这样的译者简直比南郭先生还要无趣。明显的误译、逻辑混乱和语法错误比比皆是,至于有无漏译,那就不得而知,可怜的伯尔顿先生费力的用新奇历险和厨房小秘密吊着大家胃口,勉强支撑着这个中文译本。我们当然都知道这不是伯尔顿先生的错,想不通的是这么引人入胜的书为什么会落入这样不知趣的译者手里?
    
  从标题上就可见一斑了:“adventures in the culinary underbelly”能译作完全不通顺的“烹饪深处的探险”,这样的译者还有什么不敢做???
    
  这套书的出版让三联蒙羞。


cool, 看书能看成这样游刃有余,入戏出戏的,堪称“老书虫”。赞一个。


只是面对所爱之物,你才这样坚强,你才这样脆弱。
。。。


看了这篇评论后产生了强烈的想读书的愿望,写得很赞呐~


伤感的杂种。喜欢这评价


这个书的原版更好,三联的翻译和大厨的风格还是有点差别的。顺便说一句, I LOVE BOURDAIN!!!!!


厨师之旅也很有意思啊,把越南写的很有意思。


你真牛B!佩服佩服!在下也对此书感同身受,而且小的我就是一名厨子!尽管还没有安东尼写的那么疯狂,可也整天在辛劳忙碌之中去寻求一丝冒险兴奋的感觉.厨子不容易啊! 谢谢你对这个职业独特的评价,每看到对厨师不那么低下的言论,我都心怀感激.


我还没有看呢,看来的确不是唯美派哈~
这世界真现实,大厨也现实~


: )有趣


咔咔 你也看安东!


同意。翻译的真的挺烂的。。。而且各种食物原料应该附上原文。


相关图书