景观都市主义
2011-2
中国建筑工业出版社
(美)查尔斯·瓦尔德海姆|译者:刘海龙//刘东云//孙璐
267
无
伴随着世界各地的城市不断地在向其周边蔓延,而非向空中发展,景观已渐渐取代了建筑成为一种重要的组织元素。尚处于萌芽中的景观都市主义实践,真实地反映了这一转变过程。其中水平表面与横跨大地的基础设施的交织,取代了传统城市中密集、紧凑的空间形态和建筑肌理。在这种新的结构当中,景观已不仅仅是公园或花园,它蕴蓄着更多的内涵:从高速公路、受到污染的工业化场地,乃至城市远郊呈爆炸式增长的人口需求。查尔斯·瓦尔德海姆创造了“景观都市主义”这一新词,并在本书中,将这一领域内国际最顶级的实践者与理论者集聚起来,捕捉着这一革命性思想的源头、当代背景以及未来抱负。
查尔斯·瓦尔德海姆,多伦多大学建筑、景观和设计学院副院长、景观课程主任。
绪论
流动的土地
作为都市研究模型的景观
景观都市主义的凸现
实用的艺术:景观都市主义的思索
运动中的景象:在时间中描述景观
追溯景观都市主义:现场的凝思
构筑场地:尺度的辨析
从理论到反抗:景观都市主义在欧洲
基础设施景观
城市公路:棘手的公共领域
废弃景观
交换的景观:对场地的再解读
人造表面
公共工程项目实践
作者简介
图片说明
《景观都市主义》汇集了国际上多所研究机构的学术同仁与志同道合者们的倾情力作。
无
景观都市主义的概念不算太新,在国外已有一段研究的时间了。可是在中国的教育体系之中,还很少有学校提及这个概念。学习景观的人还是挺值得读一下的,开阔一下思维
这些年的一些主流景观都市主义理论的集合,大师的智慧
景观都市主义入门级书籍~翻译的也很好~
能对“景观都市主义”这个概念有更深入的认识
当今景观设计的 新理论 值得学习~
国外很多学校都在讲都市主义,值得看看
最新的城市设计思想
非常喜欢——这本书非常好看,非常满意,很值得读
很好的一本书 推荐购买 分析透彻易懂 接近实际
这是一本论文集,在书的前六页就已经把所有的后面的文章作了总结。如果不是很喜欢看书,直接看完前几页就行了,如果想了解更多的话,那就需要全本书都读了,每篇文章的信息量都很大,价值比较高。
书还不错,只是快递真心慢
速度很快挺不错的,书很好不错
非常不错的好书,独特的见解
文章比较前卫,作为补充读物挺好的!
对于从业人员来说 这可以开拓自己的思维
不错的书 值得一看~
还不错,各种观点,等看完了再进行细致评价。
这本书是国外景观都市主义理论的结晶,有点晦涩。。主要国外的许多案例和术语不熟悉,要多多学习啊,还有就是尽量看英文原版。。。翻译的还是有点怪
属于文字理论类的,对历史发展之类的研究很好
内容不错,专业人士案头必备。运输中书有点挤压变形了
就是纸张质量略差,感觉像是翻印版,但是内容还好,主要是价钱也算便宜
最近学一学
适合平时看,得多读几遍
书还不错 就是包装太差寄来的时候都邹巴巴的了 像旧书一样
不错,是本好书,听说作者要来我们学习开讲座,所以专门买他的书来拜读一下。写的很不错,值得推荐。
理论性不错,值得一读。尤其是扩展一下视野。
本身是一本很好的书,但是定价和书籍质量有点不成正比,从专业角度来看,书的内容很有深度。
内容值得看。书的质量也挺好的。。。
非常好的书, 值得推荐
翻译的不太好,书有点皱,不够景观都市主义也就这本书已经翻译了
书中所论述的内容还是有一定意义的,但是定价太坑爹!!!!!
相关文章的汇总,各抒己见,
没有彩图,书的纸张也一般,排版感觉像盗版,内容还不错
很不错的书内容系统详尽受益匪浅
好书,只是翻译得有点迟,人家都出版了那么久了。还有,就是很薄,而且很贵。性价比不高。
我是当资料书查阅用的,主要是看书中对前沿与各设计师及其作品的介绍,推荐!
·················································································································
书挺好的,作者的观点在国内还算新。但是翻译啊。。。。。翻译啊。。。你肿么了,,,,,一个名词前后自己不一样。。。你们不校对的么。。。。。
本书还是比较艰深的,从比较理论的角度去探讨了景观设计师在大尺度问题上的角色定位问题。很喜欢这种论文集,很有质量,角度也多样。很棒!
说几个翻译的问题
1) 翻开绪论,”罗兰·巴斯“映入眼帘,人家是”罗兰·巴特“好不好; 2)再随手一翻P005,placeless urbanization被翻成”城市化失控“是否欠妥; 3) P013 连英文原文也打错, counter-productive变成了cornter-productire; 4) P81页,Swiss Mittleland,好好一个瑞士高原生生被翻成”米特兰德“,我还以为你在写楼书呢。
这种文章有许多专有名词和人名、地名,给出相应的英文是好的,如果不是括号里的英文,我也许都无从判断译者的正确与否。不可否认,这样的书在国内还是很少的,也是非常急需的,但是否就能够以此理由来降低翻译的质量?
纵观国内规划和建筑界的翻译质量,与其他社科类书籍相比差了许多,其中缘由也许更多的规划师、规划教师,建筑师、建筑教师非常明白。
前几天看一本<美国城市规划设计的对于错>, 老美很经典的课本,也是被翻译地一塌糊涂,我是有原文的,看不懂意思的对比一下,真实太差劲了.
还说是什么专业人士翻译地,我看就几个学生做的.镇不知道那个带队的领导,是怎么想的.
可惜了一本好书!!
可不是吗,中国的设计师就功利主义,教学研究都放脑后算了