第一图书网

培根随笔

培根 清华大学出版社
出版时间:

2013-1  

出版社:

清华大学出版社  

作者:

培根  

页数:

272  

前言

  弗兰西斯·培根(Francis Bacon,1561-1626),文艺复兴后期英国著名的哲学家、思想家和作家,被马克思称为“英国唯物主义和整个现代实验科学的真正始祖”。特别是,他提出的“知识就是力量”的著名论断,已成为许多人的座右铭。  培根1561年1月22日出生于伦敦一个贵族家庭。父亲是英国女王的掌玺大臣,思想进步;母亲是一位颇有名气的才女,精通希腊文和拉丁文。良好的家庭环境使培根在很小的时候就开始博览群书。不到13岁,培根便进入著名的剑桥大学三一学院学习。三年后,培根作为英国驻法大使的随员来到了法国。旅居法国期间,他接触到许多的新鲜事物,对他的思想形成产生了非常大的作用。1582年,培根取得了律师资格:1584年,当选为国会议员。1602年,伊丽莎白女王去世,詹姆士一世继位。由于主张苏格兰与英格兰合并,培根因此受到詹姆士一世的赞赏,并于1602年受封为爵士,1604年被任命为国王詹姆士的顾问,1607年被任命为副检察长,1613年被委任为首席检察官,1616年被任命为枢密院顾问,1617年提升为掌玺大臣,1618年晋升为英格兰的大陆官,授封为维鲁兰男爵,1621年又授封为奥尔本斯子爵。与此同时,他在学术研究上也取得了巨大的成果,出版了多部著作。1621年,培根被国会指控贪污受贿,虽被豁免,但却因此而身败名裂。从此培根不理政事,开始专心从事著书立说。  1620年,培根总结了他的哲学思想,出版了《新工具》一书。在书中他响亮地提出了“知识就是力量”的观点。他指出,要想控制自然、利用自然,就必须掌握科学知识。他认为真正的哲学必须研究自然,研究科学。该书的出版,得到了全欧洲学者的极大赞赏,因为这种思想既是对反动的经院哲学的有力批判,也是对人们探索自然的鼓励。培根不仅是一位著名的哲学家,还是一位杰出的散文作家。在他的一生中,虽然有繁杂的事务分心,可他在写作上从来没有懈怠过,他一生写下了许多不朽的著作,其中最著名的传世之作是1624年出版的《论说文集》(也称《培根随笔》)。该书文笔优美、语言凝练、寓意深刻。在这本书中,他从各种角度论述了对人与社会、人与自己、人与自然的关系的许多独到而精辟的见解,使许许多多人从这本书中获得熏陶、得到指导。《培根随笔》与蒙田的《随笔集》、帕斯卡尔《思想录》一起,被誉为欧洲近代哲理散文三大经典。出版400多年来,《培根随笔》先后被译成世界上几十种语言,在世界各地拥有无数的忠实读者。

内容概要

  《培根随笔(中文导读英文版)》是文艺复兴后期英国最重要的作家、哲学家、思想家培根的随笔集,是迄今为止世界上最有影响的散文作品之一。该书内容涉及人类社会生活的方方面面,其中包括政治、经济、宗教、爱情、婚姻、友谊、艺术、教育和伦理等。培根对这些问题进行了深刻的论述,见解独特,体现了现实主义与道德理想的完美融合。该书问世400多年来,先后被译成世界上几十种语言,成为文学史上影响深远的经典之作。  无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的散文读本,《培根随笔(中文导读英文版)》对当代中国的读者,特别是青少年都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每章的开始部分增加了中文导读。

作者简介

  弗兰西斯·培根(Francis Bacon,1561-1626),文艺复兴后期英国著名的哲学家、思想家和作家,被马克思称为"英国唯物主义和整个现代实验科学的真正始祖"。特别是,他提出的"知识就是力量"的著名论断,已成为许多人的座右铭。

书籍目录

1.论真理/Of truth2.论死亡/Of death3.论宗教统一/Of unity in religion4.论报复/Of revenge5.论逆境/Of adversity6.论伪装与掩饰/Of simulation and dissimulation7.论父母与子女/Of parents and children8.论结婚与独身/Of marriage and single life9.论嫉妒/Of envy10.论爱情/Of love11.论权位/Of great place12.论大胆/Of boldness13.论善/Of goodness and goodness of nature14.论贵族/Of nobility15.论叛乱/Of seditions and troubles16.论无神论/Of atheism17.论迷信/Of superstition18.论旅游/Of travel19.论君王/Of empire20.论诤谏/Of counsel21.论拖延/Of delays22.论狡猾/Of cunning23.论自私/Of wisdom for a man’s self24.论革新/Of innovations25.论迅速/Of dispatch26.论假聪明/Of seeming wise27.论友谊/Of friendship28.论消费/Of expense29.论强国和强国之术/Of the true greatness of kingdoms and estates30.论养生之道/Of regiment of health31.论猜疑/Of suspicion32.论言谈/Of discourse33.论殖民事业/Of plantations34.论财富/Of riches35.论预言/Of prophecies36.论野心/Of ambition37.谈宫廷化装舞/Of masques and triumphs38.论天性/Of nature in men39.论习惯与教育/Of custom and education40.谈幸运/Of fortune41.论放债/Of usury42.论青年与老年/Of youth and age43.论美/Of beauty44.论残疾/Of deformity45.论建筑/Of building46.论园林/Of gardens47.论协商/Of negotiating48.论随从/Of followers and friends49.论求情办事者/Of suitors50.论学养/Of studies51.论党派/Of faction52.论礼貌/Of ceremonies and respect53.论赞扬/Of praise54.论虚荣/Of vain–glory55.论荣誉/Of honor and reputation56.论司法/Of judicature57.论愤怒/Of anger58.论事变/Of vicissitude of things

章节摘录

  45.论建筑  房子是为了住人,不是为了观赏。因此,应先求使用,再谈美观。选址时要全面了解,扬长避短,在各种恶劣之处,如空气不好、气候多变、交通不便、邻居恶劣的地方建造美丽的房子,相当于把自己投进了监狱。  一座府邸若没有两个侧楼就不算完美,一个用于举办宴会,一个作为起居场所。二者都要宽敞明亮,好好布置。此外搭配一个地下室和几间厨房。主楼则装饰完美,其后要有一个美丽的四合院,但三面的建筑要比正楼低,院中安排花卉小径。宴会厅应有彩绘玻璃和穹顶长廊,其他各房间应考虑使其冬暖夏凉。这个庭院后面应有个内院,其面积和房屋高度应和前庭相同。院子两侧可作私人住房,对面可作会馆,房间和庭院都要精心装饰。  Of ouses are built to live in, and not to look on, therefore let use be preferred before uniformity, except where both may be had. Leave the goodly fabrics of houses, for beauty only, to the enchanted palaces of the poets; who build them with small cost. He that builds a fair house, upon an ill seat, committeth himself to prison. Neither do I reckon it an ill seat, only w ere the air is unwholesome; but likewise where the air is unequal; as you shall see many fine seats set upon a knap of ground, environed with higher hills round about it; whereby the heat of the sun is pent in, and the wind gathereth as in troughs; so as you shall have, and that suddenly, as great diversity of heat and cold as if you dwelt in several places. Neither is it ill air only that maketh an ill seat, but ill ways, ill markets; and, if you will consult with Momus, ill neighbors. I speak not of many more; want of water; want of wood, shade, and shelter; want of fruitfulness, and mixture of grounds of several natures, want of prospect; want of level grounds; want of places at some near distance for sports of hunting, hawking, and races, too near the sea, too remote, having the commodity of navigable rivers, or the discommodity of their overflowing; too far off from great cities, which may hinder business, or too near them, which lurcheth all provisions, and maketh everything dear; where a man hath a great living laid together, and where he is scanted: all which, as it is impossible perhaps to find together, so it is good to know them, and think of them, that a man may take as many as he can; and if he have several dwellings, that he sort them so, that what he wanteth in the one, he may find in the other. Lucullus answered Pompey well; who, when he saw his stately galleries, and rooms so large and lightsome, in one of his houses, said, Surely an excellent place for summer, but how do you in winter? Lucullus answered, Why, do you not think me as wise as some fowl are, that ever change their abode towards the winter?  ……


图书封面

广告

下载页面


培根随笔 PDF格式下载



相关图书