第一图书网

茶花女

亚历山大·小仲马 中国友谊出版公司
出版时间:

2012-7  

出版社:

中国友谊出版公司  

作者:

亚历山大·小仲马  

页数:

229  

字数:

160000  

译者:

李玉民  

Tag标签:

无  

前言

  与经典同行 当今,各种快餐,无论是物质的抑或文化的,充斥着市场,有健康的亦有非健康的。图书自然也不例外。曾几何时,文学是何等神圣的殿堂,能读到这座殿堂里一部经典名著又是何等崇高的精神享受,或日:奢求!然而,我们在欢呼社会在市场化进程中带给我们极其丰富的物质享受的同时,却不自觉地忽略了传世的经典作品给予人们的精神力量和心灵滋养,甚至把经典作品“修理”得面目全非,使真正想要读好书的广大读者面对林林总总、形形色色的“经典作品”良莠难辨,无从选择。因此,我们本着对读者负责,对我们出版人自己负责的态度,经过认真的甄别筛选,向读者庄重推荐这套《轻经典——中外名著悦读丛书》(按我们目前初步设想,这套丛书将包括文学、哲学、历史、艺术等门类的经典作品)。所谓轻经典,绝非指经典本身之轻,而是指阅读经典的一种新姿态,即抛却外物的纷扰与喧嚣,摒除内心的烦乱与驳杂,以一种轻松愉悦的心态,亲近经典,走进经典,跟经典对话,与经典同行,一路领略经典的别样风景,感受经典的精彩世界,聆听经典的真情告白,使自己的人生有所感悟,让疲惫躁动的心安静下来,在这经典的港湾里歇息一下,补给一下。这就是我们编选这套《轻经典——中外名著悦读丛书》的缘起。 我们所遵循的编选原则是: 1.不求大规模,不求全覆盖,凡列入轻经典的每一部书都是经过认真挑选的,且篇幅适中。 2.译者都是各自领域的专家学者,译文都经过了市场和时间的大浪淘沙和反复检验,其品质是可信赖的。 3.译者对译文作了认真修订与润色,对著名的西方典故、重大历史事件、人物等增补了必要的注释,使文本更臻完美。 4.序言不拘一格,无论是学术性的译序,抑或散文式的导读,还是交流式的阅读感悟,都可看出译者的至情至真和可贵的责任心。 5.这套轻经典为精装本,我们力求做到装帧清新雅致,使经典作品真正从内到外名副其实,不仅让读者感受到经典的内在美,同时也给读者以视觉美感,提升其珍贵的悦读与收藏价值。 在我们过去的潜意识里,经典作品给人的印象是厚重的、深刻的、严肃的;我们一般看待经典作品是仰视的、庄重的、虔敬的。这的确没错,但我们换一种态度,换一个视角,来重新面对、阅读、品味、感受这些经典,相信不变的经典于我们也是亲近的、温馨的、大众可以阅读的,经典的魅力与光辉绝不会因我们的阅读方式与阅读心态的改变而减损丝毫。所以这是一套献给大众的轻经典,不管你来自哪个阶层,不管你从事何种职业,只要你喜欢读书,这套轻经典就属于你。比如大作家高尔基,他在社会最底层时,就开始读巴尔扎克、司各特、大仲马、普希金等名人名著,后来他写出了许多享誉世界的伟大作品,并因此跻身经典作家的行列,流芳百世,令人敬仰。 诚然,读书是一种人生趣味与精神需求,它一般可能标示出一个人的价值取向。所以,从这个意义上说,与这套轻经典结缘,你的人生也许从此而改变,而精彩,而超越。 有一位要人与网民互动时曾说过这么一句话:“读书不仅给人力量,而且给人安全感和幸福感。”信哉!斯言。这简洁而质朴的话语,意蕴深长,情愫纯真,饱含着殷切期望与美好祝福。不是吗?在当今躁动的、物欲的社会环境下,当你读着手中的这本书时,那种烦乱浮躁、茫然惶恐的感觉或许会减轻不少。一部好书、一部经典,会让你的心绪自然而然地宁静下来,这就是书籍的力量,这就是经典的力量!所以我们深信:书籍不仅是知识的源泉,也是安全的港湾和幸福的源泉。相信这时的你也一定会感觉到阅读经典原来可以获得这样的轻松与怡悦、静谧与欣然。 把读书当成希望就能读出信念,把读书当成享受就能读出快乐,把读书作为一种思考就能产生智慧,读书超越名利和得失就能读出自由与博大、仁爱与宽容、宁静与恬淡。让我们一起阅读经典吧,让我们曾经游离的思想、漂泊的精神和没有依托的心灵回归家园——回归阅读、回归经典,让思想升华,让道德高尚,让精神纯净,让心灵温馨,让社会和谐。 我们知道,我们的水平是有限的。我们不敢妄言这套轻经典是最好的。 但,我们自信这套轻经典是更好的。最后,我们真诚地对读者说:做到最好的,是我们出版人不懈的追求;奉献更好的,是我们出版人当下的责任。 让我们与经典携手,一起同行吧!无论你身处都市,抑或远行荒岛,有这套轻经典相随相伴,烦忧定将不再,孤寂定将遁形,你的生活从此多姿而亮丽,智慧而快乐!  轻经典编委会  2011年9月

内容概要

  茶花女》为我们塑造了一些生动、鲜明的艺术形象,而其中最突出、最令人难忘的自然是女主人公茶花女玛格丽特。读者们切莫把玛格丽特和阿尔丰西娜·普莱西小姐混为一谈,阿尔丰西娜的身世固然值得同情,但她的的确确是个堕落的女人,用小仲马的话来说,她“既是一个纯洁无瑕的贞女,又是_个彻头彻尾的娼妇”。但玛格丽特却不同,她美丽、聪明而又善良j虽然沦落风尘,但依旧保持着一颗纯洁、高尚的心灵。她充满热情和希望地去追求真正的爱情生活,而当这种希望破灭之后,又甘愿自我牺牲去成全他人。这一切都使这位为人们所不齿的烟花女子的形象闪烁着一种圣洁的光辉,以至于人们一提起“茶花女”这三个字的时候,首先想到的不是什么下贱的妓女,而是一位美丽、可爱而又值得同情的女眭。古今中外的文学名著为人们留下了许许多多不朽的艺术形象,而玛格丽特则完全可以跻身其间而毫无愧色

作者简介

  珍珠夫人》《克勒蒙梭事件》,剧本有《私生子》《金钱问题》等。

书籍目录

译者序第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章第二十四章第二十五章第二十六章第二十七章

章节摘录

  那类不幸的女子,出门通常有人陪伴。 然而,同她们有夜宿之情的任何男子,都不肯当众宣示这种关系,她们本人又害怕形单影只,就总携带女伴。女伴的境况自然不大如她们,或是自己没有马车,或是些老来俏,打扮得花枝招展也难再现往日的风骚。若想了解她们所陪伴的女子的什么隐私,就不妨去问问她们。 玛格丽特的情况则不同,她总是独自乘车到香榭丽合大街,尽量避免惹人注目,冬天裹上一条开司米大披巾,夏天就穿着极普通的衣裙。在她喜欢散步的地方,尽管能遇到不少熟人,她偶尔向他们微微一笑时,也唯有他们才能见到,那是一位公爵夫人才可能有的微笑。 她并不像从前和现在的所有同行者那样,在香榭丽舍大街的入口处,绕着圆形广场漫步,而是由两套马车飞速拉到布洛涅树林。 她到那里下车走一小时,然后重又登车,飞驰返回住所。 我曾时而目睹的这些情景,重又浮现在我眼前,我不禁叹惜这个姑娘香魂离去,如同叹惜一件艺术杰作的彻底毁掉。 的确,世间再也不可能见到比玛格丽特更迷人的月貌花容了。 她高挑的个头儿,身材未免苗条得过分,但是,她衣着上善于搭配,以高超的技巧稍一调解,就消除了造化的这种疏失。她那条开司米大披巾边角一直垂到地面,两侧飘逸出丝绸衣裙宽宽的花边,还有厚厚的手笼,藏住双手,紧紧贴在胸前,四周围着十分巧妙排列的褶皱,线条那么优美,再挑剔的目光也挑不出毛病。 她那颗头简直妙不可言,正是着意修饰的部位,天生小巧玲珑,大概是缪塞说过,母亲特意给她生一个适于打扮的脑袋。 她那张鸭蛋形的脸蛋,清秀得难以描摹,两道清纯如画的弯眉下,镶嵌着一双黑眼睛,而遮蔽眸子的长长睫毛低垂时,就在粉红的脸颊上投下阴影,那鼻子纤巧挺直,十分灵秀,鼻孔微微向外张,强烈地渴望性感的生活;那张嘴也特别匀称,嘴唇曼妙地微启,便露出乳白色的牙齿,那肌肤上有一层绒毛,宛若未经手触摸过的桃 T-。这些组合起来,便是她那张柔媚面孔的全貌了。 她那乌黑的秀发赛似煤玉,不知是否天然鬈曲,在额前分成两大绺;再拢到脑后,两侧只露出耳垂,吊着两只亮晶晶的钻石耳环,每只价值四五千法郎。 玛格丽特那种火热的生活,为什么还能给她的脸上留下特有的纯真、甚而稚气的情态昵?这正是我们不能无视,又百思不得其解的方面。 玛格丽特有一幅维达尔给她画的出色肖像,也只有他的画笔,才能再现她的风韵。在她去世之后,那幅画像在我手中保存数日,它同本人惊人地相似,能向我提供许多信息,弥补我记忆中的缺失。 这一章讲述的具体情况,有些是我后来才获悉的,现在就写出来,以免开始叙述这位女子的轶事时,再回过头来追述。 剧院每次首场演出,玛格丽特必去观赏。每天夜晚,她都在剧 院或者舞厅度过。每次演出新的剧目,就肯定能看见她到场,而且 有三样东西从不离身,放在她在一楼包厢的俯栏上,即她的观剧镜、一袋糖果和一束山茶花。 她带着的茶花,每月头二十五天是白色的,随后五天是红色的;而花色的这种变换,始终无人了解其中的奥妙,我也不能解释,仅仅指出这一现象。而这一现象,剧院的常客和她的朋友,也同我一样注意到了。 除了茶花,从未见过有别的鲜花与玛格丽特相伴。因此,她常去巴尔荣太太花店去买花,到头来就得了一个绰号:“茶花女”,而她这一绰号就叫开了。 此外,我也像生活在巴黎某个社交圈的人那样,知道玛格丽特给一些最时髦的青年当过情妇,对此她并不讳言,而那些公子哥儿也以此炫耀,这表明情夫和情妇彼此都很满意。 然而,据说大约三年前,她从巴涅尔旅行归来之后,就只跟一位外国老公爵一同生活了。那位老公爵极为富有,千方百计要她改变过去的生活,而她似乎也颇乐意听从老公爵的安排。 此事的经过,别人是对我这样讲的。 1842年春天,玛格丽特身体十分虚弱,形容枯槁,她不得不遵医嘱,动身去巴涅尔洗温泉浴。 那里疗养的患者中,就有那位公爵的女儿,她不仅与玛格丽特患了同样的病症,而且容貌长相也十分相似,别人还以为她俩是亲姊妹。只可惜那位公爵的千金肺病已到晚期,在玛格丽特抵达后不几天,她便溘然而逝。 只因巴涅尔的土地埋葬着自己的心肝宝贝,公爵不忍离去。一天早晨,他在一条林荫路上散步,在拐弯处见到了玛格丽特。 他恍若看见自己女儿的身影走过,便趋上前去,拉起她的双手,一边拥抱她一边潸然泪下,也不问问她是谁,就恳求允许他常去看望她,把她视为死去的女儿活的形象去爱她。 玛格丽特在巴涅尔,只带了一名贴身女仆,况且,她丝毫也不怕名誉受损,便同意了公爵的请求。 然而在巴涅尔,有人认识玛格丽特·戈蒂埃小姐,他们去拜访公爵,郑重劝告他注意戈蒂埃小姐的真实身份。这对老人是一大打击,他即使觉得她不再像自己的女儿,也为时已晚。这年轻女子已成为他感情的一种需要,成为他还活在世上的唯一借口,唯一情由。 公爵丝毫也没有指责她,他也无权那么做。但是他问玛格丽特,是否感到有能力改变生活方式,并且表示他愿意弥补损失,满足她的所有渴望。玛格丽特答应了。 应当指出,在那个时期,天生热情奔放的玛格丽特正患病,她认为过去的生活是一大原因,头脑里再有点儿迷信,希望通过悔痛和改弦更张得到宽恕,上帝会保她美貌和健康。 她洗温泉浴,散步,身体自然疲倦,睡眠就好,果然到了夏末秋初,她就差不多康复了。 公爵陪伴玛格丽特返回巴黎,他还像在巴涅尔那样,时常来看望她。 这种交往的关系,其缘由和真正的动机,都不为人所知,在巴黎自然就引起极大的轰动,因为公爵以其巨富而著称,现在又要让人了解他挥霍的一面了。 别人都把老公爵和这年轻女子的亲密交往,归因于老富翁常有的生活放荡。大家作出种种推测,独独言不及实际。 然而,这位父亲对玛格丽特的感情,有一种十分圣洁的缘起,因而在他看来,同她除了心灵相通之外,任何别种关系都无异于乱伦,他对玛格丽特所讲的话,没有一句是不堪入女儿之耳的。  ……


编辑推荐

  长篇小说《茶花女》系根据作者亚历山大·小仲马亲身经历写成。小说一出版即大获成功,此后作者将其改编成剧本,作曲家威尔第改编的歌剧更使这部作品在全世界广为流传。作品洋溢着浓厚的抒情色彩和悲剧气氛,有感人至深的艺术魅力。

图书封面

图书标签Tags

广告

下载页面


茶花女 PDF格式下载



相关图书