简·爱
2010-1
北京科技
(英)夏洛蒂·勃朗特|译者:张晓丹//王艳//安蕾
331
小女孩简刚降临人世,便连遭打击,双亲相继去世,不久收养她的舅舅也撒手人寰,从此小简受到了舅妈和表兄表姐的种种歧视、羞辱,连仆人也对她不屑一顾。十岁时,小简被狠心的舅妈送进寄宿学校,那阴沉恶劣的环境、难以下咽的食物,导致学校里很多女孩子患病死去,而平凡的简像泥沼中的小花,顽强地一天天长大,在单薄瘦弱的身躯里,如珠蚌般孕育出一颗充实、美丽、倔强、自尊的心灵,勇敢地去寻找自己的幸福。
夏洛蒂·勃朗特(1816-1855),英国著名小说家。出生于约克郡一山区小镇桑顿,后随父迁至凯利镇附近的偏僻山村哈沃斯,并在那里学习生活,度过了短暂的一生。夏洛蒂以1847年出版的长篇小说《简·爱》闻名于世,之后,还出版有长篇小说《谢莉》和《维莱特》等。她是世界上为数不多的著名女作家之一,与艾米莉·勃朗特、安妮·勃朗特及勃朗宁夫人构成维多利亚时代英国妇女最高荣誉的完美的“三位一体”。夏洛蒂对英国小说的贡献是独特的,她的浪漫主义色彩和讽刺的现实主义相结合的风格,她在文学创作中成功的创新,在一个世纪中成了几乎所有女性小说家的写作典范。
一路上我都在反抗,和以往的屈从完全不同,这使得贝茜和艾伯特小姐对我的恶劣品行深信不疑。事实上,我因生气而发狂,法语里管这个叫“失去常态”。我很清楚,片刻的反抗就招来了不同寻常的惩罚。像其他造反的奴隶一样,在绝望中,我决定不顾一切,彻底反叛。 “抓住她的胳膊,艾伯特小姐,她简直是只疯猫。” “真丢脸!真不要脸!”太太的女仆嚷道,“真令人震惊,爱小姐,你竟然动手打一位小绅士,他可是你恩人的儿子啊!是你的小主人!” “主人!他怎么成了我的主人?难道我是仆人吗?” “不,你连仆人都不如,因为你不劳而获,靠别人抚养。就这儿,坐下,好好想想自己的罪恶。” 这时,她俩已经按里德太太的吩咐带我进入房间,一下子把我扔在凳子上。我刚想从凳子上弹跳起来,马上有两双手按住了我。 “你要不老实坐着,我就把你绑上。”贝茜说,“艾伯特小姐,借我你的袜带。我的恐怕她一下子就拽断了。” 艾伯特小姐转过身去,伸出粗壮的大腿,准备脱下绑我用的袜带。看到她们真的准备绑我,又想到被人用袜带捆上是多大的羞耻,我稍微平静了些。 “别脱了,”我喊道,“我不动。” 为了从行动上表示我不再反抗,我把双手背在了凳子后面,老老实实地坐在凳子上。 “注意不许动。”贝茜说。等到她确信我的确平静下来了,她才松开我。然后贝茜和艾伯特小姐都站在那儿看我,两人都双手合抱在胸前,怀疑地盯着我的脸,仿佛不认识我似的,不敢轻信我精神正常。 “她以前可从没这样过。”贝茜终于转过去,对女主人的贴身使女说了句话。 “但她的本性就是如此,”艾伯特答道,“我早就跟太太讲过我对这个孩子的看法,太太也同意。她是个狡诈的小东西,我可没见过她这个年龄的孩子这么会装相。” 贝茜没有说话。过了一会儿,她对我说:“小姐,你得明白你受着里德太太的恩惠,是她养活着你,如果她把你赶出去,你就得进济贫院。” 我无言以对,这些话对我来说就是老生常谈。从记事起,我就开始听到类似这种警告。我仅仅因为被别人抚养就备受指责。这种责骂总是老调重弹,却又含含糊糊,我听了很是伤心,但这句话的意思我又似懂非懂。 艾伯特小姐也开始说我:“太太好心让你和她的孩子一起长大,你可别以为自己同里德小姐和少爷一样是上等人。他们会有很多的钱,而你呢,一个子儿也不会有。你就得低三下四,努力讨好他们。” “我们跟你说这些,都是为你好。”贝茜补充说,不过语气并不严厉,“你必须成为一个有用又讨人喜欢的人,才能在这里有个落脚的地方。如果你变得冲动粗野的话,我敢说,太太一定会把你赶走的。” “还有,”艾伯特小姐说,“上帝一定会惩罚她。在她大发脾气时,上帝会打死她,死后她还能去哪儿昵?来,贝茜,咱们走,我能打动谁也打动不了她的。爱小姐,你自己呆着吧,别忘了祈祷啊!因为如果你不悔改,恶魔就会从烟囱里进来,把你带走的!” 她们走了,把门关上,上了锁。 红屋子是个备用的房间,鲜有人住。实际上几乎可以说没人住过,除非是碰巧有一大群客人来拜访盖茨黑德府,否则是不会把它算成一个卧房的。然而它却是宅子中最大最堂皇的房间。正中的一张床格外引人注目,它由红木大立柱支撑,悬挂深红色锦缎床帷,活像一座圣龛;两扇大窗户上的窗帘从不拉开,彩饰与窗帘用的是类似的布料,两端挂住,中间下垂,几乎遮住了一半窗户。地毯是红色的,床脚边的桌子上盖的是深红色桌布,就连浅黄褐色的墙壁也透着红晕;衣橱、梳妆台和椅子都是古老的红木制的,乌黑发亮。这阴沉暗淡的背景衬托出一种耀眼的亮白——床上铺着雪白的马赛布床罩,洁白的枕头和床垫堆得很高,同样醒目的是床头边一张有宽大软垫的扶手椅,一样的洁白,前边还放着张脚凳。在我眼里,这简直是一个苍白的王座。 屋里很冷,因为很少生火;也很安静,因为远离厨房和保育室;很庄严,因为人迹罕至。每周六只有女佣一个人来打扫,擦去静静落在镜子和家具上的浮尘。里德太太自己则是偶尔来检查一下衣橱里某个抽屉中的东西——各式各样的羊皮纸文件、她的珠宝盒,以及一张她过世丈夫的微型画。红屋子的秘密就在这个抽屉中,尽管房间雄伟堂皇,但有种魔力使它与世隔绝。 里德先生去世已经有9年了,他就是在这个房间里咽了气。他曾静卧在这里,肃穆庄严,丧事承办人就是从这里把他的棺木抬了出去。从那天开始,屋子里就弥漫着一?沉重的神圣感,使人不敢靠近。 大理石的壁炉台旁,有一张又矮又没有扶手的椅子,贝茜和可恨的艾伯特小姐就让我坐在这上面不许动。床就在我面前;我右边是高高的深色衣橱,反射出柔和斑驳的光线,使板面的光泽变化多端;我左边是挡得严严实实的窗户,两扇窗户之间立着一面巨大的梳妆镜,显得床和房间更加空旷威严。我不确定她们是否锁门了,等我敢动时,站起来走到门边一看,唉,果然上了锁,没有比这更安全的牢房了。回到座位上,我得经过那面梳妆镜,我不由自主地瞥了一眼,立刻被镜子里的影像迷住了。在这空灵的梦幻世界中,一切看?去都比现实中更加冰冷阴沉:一个陌生矮小的身影在那里凝视着我,它那没有血色的面容和手臂在朦胧幽暗中显得更加惨白,它那闪闪发光和充满恐惧的眼睛打量着周围死寂的一切。它简直就是个幽灵,像一个半神半鬼的妖怪,就像贝茜晚上讲给我们的故事里描述的那样,出没于荒野,从蕨类丛生的溪谷里走来,出现在迟来的旅人面前。我坐回了椅子上。 那一刻,我感到莫名的恐惧,可是只有那么一会儿而已。我的热血仍在沸腾,起义奴隶的反叛精神给予我一种令人感到痛苦的精力,也支撑着我。我要赶在自己回到消沉的现实中来之前,阻断迅速冲出的回?洪流。 对于我,约翰·里德的穷凶极恶,他的姐妹们的高傲冷漠,他母亲的深恶痛绝,仆人们的偏心偏爱,所有这一切,都如同一口混浊的水井中污秽的沉淀物,出现在我的脑海中。为什么受到威吓折磨、指责辱骂的总是我?为什么我总是不中他们的意?为什么我努力取悦他们却总是白费力气?伊丽莎刚愎自用,自私自利,但没人不尊敬她。被宠坏了的乔治亚娜语言刻薄,充满敌意,吹毛求疵,傲慢无礼,可人人都纵容她,每个看到她的人似乎都满心喜欢她的美貌,她那红润的面颊和金色的卷发,即使她犯了错,也都因此一笔勾销。约翰呢,没人敢顶撞他?更别提惩罚他了。他扭断鸽子的脖子,弄死小孔雀,放狗咬羊群,把温室里的葡萄摘下来,在暖房里把珍贵植物的花苞弄坏。他还管他妈妈叫“老姑娘”,嫌弃他妈妈皮肤黑,有时候还因此咒骂她,尽管他的皮肤和他妈妈的一样,一点也不白皙。对于他妈妈的意愿和想法,他根本不放在心上,还时不时扯坏弄乱他妈妈的丝绸衣裳。尽管他劣迹斑斑,恶行种种,却还是“妈妈的心肝宝贝”。而我呢,小心谨慎,不敢出一点差错,努力干活儿,完成好每个任务。可不管我怎么做,他们都管我叫淘气包、讨厌鬼,说我闷闷不乐,还偷偷摸摸,从早晨到中午,从中午到晚上? 我被打倒撞破了头,现在仍然很疼,还在流血。没有人责备约翰随便打人,反倒是我为了避开他无理的殴打,转而反抗他,却被万般指责。 我的理智大声疾呼:“不公平!不公平!”痛苦的刺激迫使我的理智化作早熟而又短暂的力量;痛苦的折磨逐渐让我下定决心,为了摆脱这不合理的压迫,我一定要找到特别的方法——比方说,逃跑。如果不成功,我还可以不吃不喝死去。 那个阴沉的下午,我的精神多么惶恐不安,脑子里各种意念骚动不宁,我的心里却一直执着地坚持,绝不服输!可是,我当时是多么盲目无知,才会如此痛苦!对于内?中无休止的疑问——为什么我要遭受如此的折磨?我找不到答案。多年以后(恕我不便提及具体的数字),我对那一刻仍记忆犹新。 在盖茨黑德府,我是一个不和谐的音符。我跟谁都不像,我和任何人——里德太太、她的孩子们,或是和她的亲信随从,没有任何相似之处。他们讨厌我,实际上,我也同样讨厌他们。他们不一定要对我有好感,因为我有别于他们中任何一个;因为我是个与他们脾气、能力和嗜好截然不同的异类,因为我是个既不能给他们带来利益,又不能增添他们欢乐的废物。还因为我对他们不合理的对待愤愤不平,为他们所做的不公平的判断?到屈辱。我知道,假如我是一个充满自信、聪明伶俐、无忧无虑的孩子,假如我严厉刻薄、面容姣好,喜欢顽皮嬉闹,即使是同样的孤苦伶仃、无依无靠,里德太太也会对我多些宽容和满意,她的孩子们会像伙伴一样友好地同我玩耍,她的侍从们也不会总拿我当保育室里的替罪羊了。
“看到最后,我们深深沉浸在夏洛蒂·勃朗特的天才、激情和愤怒中。” ——维吉尼亚·伍尔芙
现代女性小说的楷模,对女性影响深远的文学名著? 《简.爱》是19世纪英国现实主义文学作家夏洛蒂·勃朗特的成名作及代表作。小说真实地再现了小人物简·爱三十年的坎坷遭遇和勇敢追求,细腻地叙述了女主人公艰难的生存状态和复杂的心理活动,反对对人性的压抑和摧残,赞扬了妇女独立自主、自尊自强的精神,是一部现实主义的作品。作品还充分表现了作者的主观理想,抒发了个人热烈的感情,在情节的构建、人物的刻画、心理的揭示和景物的描绘方面,都有着极为丰富的想象力。《简.爱》为插图全译本。