勃朗宁夫人十四行诗
2012-2
译林出版社
(英)勃朗宁夫人
87
毛喻原
无
《双语译林:勃朗宁夫人十四行诗》直译为《葡萄牙人十四行诗集》,因为勃朗宁夫人写过关于一对葡萄牙爱人的抒情诗,勃朗宁很爱这诗,常把妻子叫做“我的小葡萄牙人”的缘故。是勃朗宁夫人与勃朗宁相爱之后到之结婚之前写下的。表达了勃朗宁夫人拥有爱情之后的欢喜、激动、担心等种种情绪,爱的纯粹与热烈曾经感染了无数读者。勃朗宁读过之后,欣喜地称之为莎士比亚以来最美的十四行诗。
伊丽莎白?芭蕾特?勃朗宁(1806-1861),英国著名女诗人。生于英格兰一个富裕家庭,从小就显出了好学的天性和出色的文学才能。阅读广泛,八岁开始写诗,十三岁写下了咏叹希腊的《马拉松战役》。十五岁因骑马坠落,跌断脊椎和腿骨,瘫痪在床。因写诗结识罗伯特?勃朗宁,从而谱写了世界爱情史上的一段传奇。代表作除本书外还有《<论心智>及其他诗作》、《<撒拉弗>及其他诗作》、《孩子们的哭声》、《大会前的诗歌》、《诗集》、《逃跑的奴隶》等。
16 然而,因为你征服了我, 由于你帝王般的高贵令我臣服, 所以你消除了我的惶恐,并用 你的紫袍把我缠住,直到我的心 离你太近,以致我无法记起 曾经孤独的它是怎样一种战栗。 就像把人践踏在脚下,唉,征服依然 可以被证明是一种高贵和完美的事物! 就像一个投降的士兵捧着他的战刀 呈交给把他从血泊中扶起的主人。 亲爱的,我终于认输,承认: 我的抗拒到此结束。假如你召唤我, 我立刻就会从羞愧中站起。 扩大你的爱,提升我存在的价值。 17 我的诗人,在上帝浩瀚的宇宙中, 从洪荒到终极,你能弹奏所有的音符, 你一挥手就驱走了喧嚷尘世 噪声的轰鸣,奏出美妙的音乐, 在安谧的空气里悠然地荡漾。 你把音乐注入人们的耳朵, 那柔和的旋律像一剂解药, 把安慰带给痛苦的心灵。上帝派给你 这样一种结局,吩咐我伺候你。 亲爱的,你打算把我做何用场?选择吧, 是作为一个欢乐歌唱的希望?还是 一种美丽而忧伤的记忆融入你的歌声? 抑或一片松棕的树荫,让你在其中咏唱? 或是一个墓冢,唱倦了,让你躺下安息? ……
在这儿,伊丽莎白·芭蕾特·勃朗宁生活过,工作过。她把学者的智慧、诗人的性灵和一颗女性的心融合在一起。她用她的诗歌铸成了黄金的链环,把意大利和英国联结在一起。 ——怀着感激的佛罗伦萨谨志,1861
伟大爱情的结晶 情诗中的珍品 人类最优美的十四行诗 世俗的诽谤离间不了我们 大海改变不了我们 风暴动摇不了我们 我们的手将越过所有的山群碰触在一起
无
被伊丽莎白·芭蕾特·勃朗宁与罗伯特·勃朗宁之间的真挚情感所震撼,被勃朗宁夫人的文笔所吸引,她的一生就如她自己所写的诗,了解她的一生便能更深刻地体悟她的十四行诗。
勃朗宁夫人的十四行诗是既莎士比亚之后又一个伟大作品,其在爱情表达方面,很细致动人。这也与勃朗宁夫人的经历密切相关,只有经历了才能写出这样切身体会的作品。
早就想买勃朗宁夫人的爱情十四行诗,但是不好找。想买的那一本一直缺货。这本书的封皮比我预想的要漂亮一些,颜色很好。物流很快,第二天就到了
看小说时,作者引用了勃朗宁夫人的十四行诗,觉得很有韵味,故而将其买下,读过之后不枉所费,两个字“喜欢”!
勃朗宁夫人十四行诗是永恒的经典啊,还送英文版,超值哟~
勃朗宁夫人十四行诗很出名啊~买来看看,顺便学习英文~
这本书写得太好了,勃朗宁夫人的爱情诗太感人了,我看完之后,将它送给同学了,她刚结婚。
一直想要勃朗宁十四行诗的书,终于得到了。还是双语的。顺便学英语了。
好诗,勃朗宁夫人与克蒂斯蒂娜-罗塞蒂还有艾米丽-勃朗特并称为英国三大女诗人。
我一直很喜欢勃朗宁夫人 勃朗宁夫人的诗是热烈而又浓郁的爱。
勃朗宁夫人的诗最喜欢这个了!很美
我们都或多或少的知道一些勃朗宁夫人的故事,不过我们还是来读她的诗吧:“谁嫌花朵太繁,即使每朵都为岁月添春。”
书还没看,只是听说过勃朗宁夫人诗作的风格,期待!
自从大学读过后,就没有找到过勃朗宁夫人的诗集,终于在当当买了后,阅后,甚慰。二十年的小小遗憾终可弥补了。
喜欢勃朗宁夫人的诗。
勃朗宁夫人再一次让我领略到诗歌之美,不过介个翻译的版本还不错好,还好有英文对照
才疏学浅,有些看不懂,只看了勃朗宁夫人的生平,真是一个奇女子,很佩服她。
很喜欢勃朗宁夫人,又中英文两本,看起来很有感觉
羡慕和向往勃朗宁夫妇的爱情,于是把她想得很美好。读诗吧。
女友强烈要求购买,因勃朗宁是她最喜欢的外国女诗人!
一直很喜欢勃朗宁夫妇!故事感人,爱情真挚!
虽然是小小的两本,但是慢慢读,对照原文,十四行诗的优美就出来了。很值。
不记得是几岁时读到这样几句诗,实在太喜欢,更为她本人一生的爱情唏嘘。很幸福的一生。也很喜欢这种双语的,小小薄薄的一本
好的诗可以流芳,爱情佳话更是如此。
所以,这本书穿过重重光阴来了。读吧。沉醉吧。
很早就听说过了这本诗集,今天翻了翻,真的很不错。我最喜欢第一首诗。
有点惊喜,买的时候不知道是分成中英文两本的,以为是一本的。书的纸张不错。很美的诗。
我是因为喜欢里面的诗才买的,纸张还不错
见证爱情,见证奇迹,见证永恒。
听老师的推荐来买的,读后对于爱情的感觉还是有点。
同学托买的书,还送英文版,挺划算。
装订非常优美,首先给人的感觉就很不错。翻译的版本也比较合适,读上来优美动人,细腻清新。
评价晚了,因为书当时发错了,刚换好货,看了一下,不错,挺喜欢的,最爱英文版
非常美的情诗 ,我要背下来!
嗯~对诗没感觉,纯粹陶醉于他们的爱情故事了~
又学诗又学英
强力推荐,优美让人深陷其中
很好的书,中文版和英文版质量都很好,很精美,很幸福^_^
居然给的是两本中文,我本来就是为了英文版买的~~好吧,算了也懒得退货了~ 译文本身来说还是不错
翻译一般,为了英文版买的。装帧和印刷非常好
包装 得很精致,而且是双语的,尤其是出版社很喜欢
中英双语的 可惜自己的英文太不济啊 中文翻译的还可以
喜欢双语的
一直听说这本诗集很好,拿到手的时候很开心?英文本似乎有点古英文欣赏起来略困难。。。慢慢适应吧
来自于对爱的渴望与对生的不懈追求
学习经典其能少得了她?如此优美的
优美的诗篇
没想到,到这把年纪了,还是会被诗句感动,爱让人情不自禁。
还附送英文版听不错的~虽然不太看得懂。。。。
书是很好。干嘛要带一本英文版的?
很棒!还有英文版,可以学习。
刚送到家,网上价格就变低了,真坑人 书还是不错的
质量过关,印刷也不错
这是妈妈心仪已久的书,终于买到了!非常的棒
很伟大的爱情故事。
这本书很不错,无论英文还是翻译稿,都让人很感动,有温馨的感觉
还没有看,舍不得平时看。一定要找一个非常应景的时间好好阅读。
美好的诗句,触动人的心灵,值得推荐~
首先包装相当好,印刷也让人觉得非常舒服,在静静的夜里品读,感觉非常好。
没有读,但是十分满意
中英很两本,很方便阅读
在现在错综复杂的社会里,有些听到的,有些看到的,多多少少都会把本应该纯净的心灵变得不太纯净。通过这样的书,可以净化我的心灵,所以一定要看好书。这本书以前上学挺说过,但不曾看过,现在有这样的机缘让我遇见了她,谢谢当当。很美妙,很受益,这就是经典的力量,只有经典才能流芳百世。
看第一首已经陷进去 末了的惊喜
还没有在其他地方找到 这本书
当当很强
经典的书,非常合适。
特价拍的,遇着特价多拍了几本。
关键是中英版哦哦 作为一名诗歌爱好者怎能不收藏呢
很棒的书,超赞
不错的书,有两本
老师推荐,外国文学史喜欢~
中英对照挺不错的
中英都有 质量也很好 很有意义的书 关键的是内容很美
唯一是版本,翻译的不太合意
成功后非常高内符合于反光板
中英文两本,很好!
中英两本,不错
分英文的和中文的,对照着看很受用
优雅浪漫
她非常喜欢,这是第二本
絕對經典!
泛起涟漪!
译林出版社我,纸质很好~
真的真的很浪漫。
看起来有点像给小孩看的排版了。。。不过内容还是很棒,很便宜~
双语译林的书我买过好几次了,当成学习英语的资料来买的,英语本还好,勃朗宁夫人的十四行诗很美很动人,生词也不太多。只是那个中文译本没有我下的电子书版本译得好。
有配插图,很活泼生动。但印刷略显不环保,一张大纸中间只有一首诗。
开心,很久以前买过她的诗集,但搬家丢失了。
汉语翻译译的不是特别出色
这本也应该在15年前读的
听说过这本书,还真是挺薄的,内容不错。
书不错,只是不大适合我
排版不是很合理,页面空白较多,但正文又比较密集.看得有点累.
排版很不错。但印刷鸡肋。
排版合理,插图唯美
中英两本,不错!
不错的书,读了应该可以装一装文艺。
不喜欢这个版本的中文翻译,但是市面上也找不到另外的版本。
中文翻译的确一般,算不上“诗”。
中文翻译的不是很好,不推荐!
勃朗宁夫人的诗
双语译林:勃朗宁夫人十四行诗
勃朗宁夫人的书好看