民主
2012-11
译林出版社
亨利·布·亚当斯
238
155000
朱炯强,徐人望
无
本书讲述年轻貌美的纽约富孀李太太来到华盛顿,企图探索一下“民主政体”的奥秘,遭遇各式各样的政客,几乎被贪婪狡诈的参议院议员拉特克利夫骗倒。最后,她在朋友卡林顿律师的帮助下认清了拉特克利夫的真面目,也认识了所谓“民主政治”的真相,心灰意冷地结束了对美国民主奥秘的探索之旅。
亨利·布·亚当斯(1838-1918),美国历史学家和小说家。出生于马萨诸塞州的波士顿,1858年毕业并执教于哈佛大学,曾任美国历史学会主席。曾祖父约翰?亚当斯是继华盛顿之后的美国第二任总统,祖父约翰?昆西?亚当斯曾任美国第六届总统,父亲查尔斯?弗朗西斯?亚当斯是美国的国会议员、职业外交家和作家。
一莱特富特·李太太决定到华盛顿去过冬,而其原因则被许多人认为荒唐乖悖。她身体壮实,却偏说那里的气候有益于健康;她在纽约宾朋如云,却突然想念寥寥几个波托马克河畔的熟人。仅仅在最亲密的知交面前,她才直言不讳,坦率地承认自己备受精神空虚、百无聊赖之苦。自从五年前丈夫去世之后,对于纽约的社交界,她已经胃口倒尽,趣味索然了。她对股票的价格漠不关心,对从事股票交易的人们毫无兴趣;她变得严肃了。这群乱七八糟的男男女女,单调乏味得与他们居住的褐色砖房一样,哪里值得一顾呢?她在心灰意懒中采取了一些应急措施。她阅读了一些德文的哲学原著,却越读越沮丧,因为如此精深的文化居然使人一无所获—— 一无所获!在与一位博览群书、持先验论观点的代理商谈论了一晚的赫伯特·斯宾塞之后,她也看不出把时间花在哲学上,是否会比早年同一位年轻风流的股票经纪人调情卖俏更加上算。其实,否定的证据是十分明显的。调情卖俏尚可以有所结果——事实上也真的导致了一桩婚姻;而哲学,除了有可能导致另一个同样乏味的晚上,实在毫无意义。因为那些先验论的哲学家们大多上了年纪,一般都有家室,白天忙于事务,一到晚上难免有点儿昏昏欲睡。然而,李太太尽量学以致用。她投身慈善事业,探访监狱,巡视医院,阅读贫民文学和犯罪作品,和那些作恶作孽的统计数纠缠在一起,以致心目中几乎看不到道德的影子。最后,她对这事感到十分厌恶,终于不能忍受了。看来,此路似乎也行不通。她断言自己已经失去责任感了,就她而论,纽约所有的贫民和罪犯,尽可以从今以后威风凛凛地起来造反,控制这块陆地上的每条铁路。她何必操这份心呢?这个城市关她什么事?在这个城市中,她找不到什么似乎需要拯救的东西。人多就有什么特别神圣的地方吗?一百万彼此相似的人,为什么就比一个人更有趣呢?对于这个拥有百万之众的巨大怪物,她能把什么思想灌注到它的心中,使之无愧于她的挚爱和敬重呢?宗教吗?成千上万的教会正在不遗余力地见缝插针,根本没有她创立新教、充当受神启示的先知的余地。雄心壮志?崇高的受人景仰的理想?追求任何高尚纯洁的目标的热情?她一听到这些词语就有气。难道她自己不正是被雄心壮志吞没的吗?而现在,她不正是因为找不到为之牺牲的目标而满心惆怅吗?莱特富特·李太太如此痛恨纽约、费城、巴尔的摩和波士顿,痛恨一般意义上的美国生活和特殊含义上的一切生活,其原因究竟是雄心壮志—— 真正的雄心壮志—— 抑或仅仅是烦躁不安呢?她想要什么呢?不是社会地位,因为论出身她是一个地地道道的体面的费城人。她父亲是著名的牧师,丈夫也同样无可指摘,是弗吉尼亚李氏宗族的一个支脉的后裔,这个支脉为了寻求财富而移居纽约,后来如愿以偿,或者说,找到了足以使这位年轻人在纽约安身立命的财产。在社会上,他的遗孀拥有她自己的无人争议的一席之地。她虽然不比左邻右舍颖悟多少,但人们一直认为她属于聪明的女人之列;她富有财产,至少拥有数量相当可观的,足以提供一个明智的女人享受美国城市生活的全部金钱;她有住宅和马车,衣着体面,饮食精美,使用的家具绝不落后于装璜艺术的最新水平。她游历过欧洲,在历时数年的几次访问之后,回国时一手抱着一帧青灰色的风景画—— 令人心旷神怡的葛鲁的典型作品,另一手提着几包波斯和叙利亚的地毯、刺绣,以及日本的瓷器和青铜艺术品。于是,她就宣告已经阅尽欧洲了,并且坦率地公开承认自己是彻头彻尾的美国人。她既不明白,也不怎么在乎究竟居住在美国好,还是居住在欧洲好;她对两者都没有强烈的挚爱;对辱骂两者也不抱反对态度。但是,她一定要猎取美国生活势必提供的一切,酸甜苦辣,兼收并蓄,点滴不遗;她决心非竭尽美国生活之所有不可,凡是能够从中获得的,她都要大量索取。“我知道,”她说,“美国出产石油和肉猪,我在轮船上见到过它们;我还听说它出产白银和黄金。任何女人都可以挑挑拣拣,择其所好。”十三李太太直到下午才重新露面。她说不准自己睡了多久,但看起来未必有过长时间的酣睡;然而,虽然睡得很少,她却以想得很多弥补了睡眠的损失。在思想的过程中,猛烈地激荡胸臆的风暴渐渐减退、消歇了,所以,现在纵使没有天霁日出,也可以说是风平浪静的了。当她躺在床上,一个小时又一个小时地等待着迟迟不至的睡眠时,她开始在强烈羞耻感中回顾自己多么轻易地受到虚荣心的诱惑,竟然想象自己可以匡世济民,甚至沾沾自喜地欣赏改造拉特克利夫、改造克雷布斯和克林顿的图景。现在,她痛苦地明白了,仅仅拉特克利夫一个人就能轻而易举地把她玩弄于股掌之上。一想到果真嫁给拉特克利夫时的处境,以及那时将在道德上栽的无穷无尽的跟斗,她不由满心恐惧。她几乎被拖到政治机器的巨轮之下,不能享尽天年。想到这里,她感到一股疯狂的、复仇的愤怒扑向以拉特克利夫为首的全部政客。她在酝酿当面怒斥拉特克利夫的严词峻语中度过几个小时。而后,随着心情的渐渐平静,拉特克利夫的罪恶也显得不那么严重了。生活,毕竟没有完全被他的奸诈所玷污,就是对她,无论多么痛苦的经历,毕竟不无教益。她到华盛顿,难道不是为了寻找有影响的人物的吗?拉特克利夫的影响,不是足以使她满意的吗?她不是钻进政治的中心,亲眼目睹了只要权力在手,连愚蠢的乡巴佬头脑中的玩具木马,也能毫不费力地变成可怕的梦魇,使许多国家睡不安枕吗?那些总统和参议员的滑稽表演太有趣了—— 有趣得几乎使她参加进去。幸亏她及时地挽救了自己。她寻根究底,搜出了民主政治这种表演的精神实质,发现它与任何其他形式的政治毫无二致。凭借自己的常识,她虽然也可能知道这一点,但现在却被自己的经验证实了,因而,她就可以高高兴兴地离开这场假面舞会,回到生活中真正的民主中去,回到她的贫民、监狱、学校和医院中去了。至于拉特克利夫先生,她觉得处置他毫不困难。让拉特克利夫先生及其巨人同僚在他们的政治荒原上闯荡,随心所欲地寻求官职以及其他有利可图的猎物好了。他们的目标不是她的目标,与他们为伍不是她的志向。她对拉特克利夫先生不再那么恼恨了,她不希望斥责他,不希望同他争吵。作为一个政客,他的所作所为,奉行的是他自己的道德准则,评判他的是非不关她的事情,她只要求保护自己的权利。她觉得自己不难同他保持一定的距离,只要卡林顿所写的确是事实,那么,他们就绝不能再交朋友了,但不妨继续保持一面之交的关系。她的这种道德观念,如果失之褊狭,那至少证明她从拉特克利夫先生那里学到了一点儿东西,也许还证明她尚需进一步了解拉特克利夫先生其人。……
出身声名显赫的美国总统世家——亚当斯家族普利策奖得主、知名美国历史学家、前美国历史学会主席亨利·亚当斯生前匿名出版的经典长篇政治讽刺小说
无
本书作者是普利策奖得主、知名美国历史学家、前美国历史学会主席亨利·亚当斯,其祖父是美国第二人总统。本书描绘了美国的官场现形记。不少中国人阅读此书后的感想是:民主也不能解决官僚政客腐败狡诈的问题,所以民主不要也罢;而不少美国人阅读此书后的感想是:既然政客们这么坏,那么还是应该坚持民主,尤其是要坚持自由,让政府的手脚被捆住,少来管人们的闲事。
所有想了解美国民主政治的人都赶紧扔下那本能砸死人的托克维尔的《论美国的民主》,都来看看亨利亚当斯吧!
我对美国政治和历史特别感兴趣,冲着亚当斯的名头这本书有时间一定要买来看看。
很显然这部书里面讽刺的人里面就有当时的美国总统海斯,写得很贴切,就是文笔过于狠了些,说得体无完肤,倒是诸位看官看了个痛快。书里提到的尚未解决的问题,如美国大选的金钱游戏今天看来依旧没变。看来民主就是层中看不中用的皮!
以前总觉得美国尊重人权讲民主,这回这本书可是把老家华盛顿的脸皮撕得一点都不剩了啊!作者下笔还真是够狠的!
民主是人类一直以来所强调的 这部小说正是反映有关美国的民主 值得一读
老师给我们留了个阅读《论美国的民主》的论文作业,不小心发现了这本小说,一个下午加一个晚上就看完了,比起那本大部头,这本不厚的小说真是既好看又逼真,言辞辛辣,看起来过瘾!虽然只看了一遍,但收获甚多,看来论文有的写了!
原著的意义深远,翻译的水平卓著,大众读者可以了解美国的一些鲜为人知的内幕,更客观更理性的看待美国看待民主
我从小就对美国历史感兴趣,看这本影射真实历史的小说时看到熟悉的历史人物和事件,小说的精彩语言写出来,看得真过瘾!
冲着书签上作者的名头买的,以前不知道,买了以后才知道是经典讽刺小说,果然不愧出身政治世家,洞察世事,辛辣有力,值得一读!
特别喜欢书背的那句话。这类政客的尸体污染了历史的海洋,他们死了,被人遗忘了,只有当历史学家把他们翻出来加以嘲弄时,才会被人记起。向那些正直的人致敬!丑陋的政客将被永远挂在历史的耻辱柱上。
我看过外国文学出版社的老版《民主》,现在偶然看到译林又出了新版本,感到很意外,看封面漂亮了很多。有机会一定买来重温一下!
我最喜欢最后章节里的高潮部分,看得这叫一个心潮澎湃,没想到政治小说也能写得这么刺激!钦佩李太太的善良和正直!
民主
看完这本情节紧凑的书我才意识到这本书一百多年前就出版了,好书真的是永不褪色!真可惜这部政治佳作国内知道的人太少了。
120年过去了政治还是那样,没有什么变化。看这本书就会明白政治到底是如何运行的,很遗憾,它可不是什么美好的东西。
我很喜欢这本书,有很多东西到现在仍然很对的
看到目前为止这本书一点也不比《一九八四》差,这次偶然发现了它,怎么以前没听人说过呢?晚上回家要好好拜读拜读。
挺好,还没有看
但愿不会让我太失望
快递超给力!书的封面和里面的字体看起来也很漂亮、很舒服!回去一定好好看看!
原来外国文学那个版本出了很多年了,觉得太老了就没买。一直很遗憾,没想到今天看到译林出新版了,很想看!
民主就是一部小说,有的时候活生生,有的时候虚无缥缈,不过多数时候真的只能当成是种乐子!
不知道是不是我个人素质不高的缘故,这种翻译过来的作品我实在是看不下去,坐不住,可能是因为文化的差异?为什么我读着这些文字总有种嚼生大米的感觉,也许这本书在文学上确实是不可多得的精品,但是我真是没法给高分,因为我看不下去,看不完就不知道到底说了什么不过,我会加倍努力的,力争让自己的素质提高,适应美帝国主义的文字!
文字浪费了纸。